1
00:00:00,000 --> 00:00:02,480
Soyuzmultfilm
giới thiệu
2
00:00:03,380 --> 00:00:07,180
CHEBURASHKA
- Duy Kiền dịch -
3
00:00:07,480 --> 00:00:11,060
Biên kịch : E. Uspensky, R. Kachanov
Lời nhạc : A. Timofeyev
Dịch lời : Vũ Minh Nguyệt
4
00:00:11,180 --> 00:00:13,968
Điều phối sản xuất : R. Kachanov
5
00:00:14,068 --> 00:00:16,720
Giám sát mĩ thuật : L. Shvartsman
6
00:00:16,820 --> 00:00:19,704
Giám chế : T. Bunimovich
7
00:00:19,804 --> 00:00:23,404
Âm nhạc : V. Shainsky
Âm thanh : G. Martynyuk
8
00:00:23,504 --> 00:00:28,004
Hoạt họa : M. Buzinova,
N. Dabizha, Yu. Norshtein
9
00:00:28,104 --> 00:00:32,396
Lồng tiếng : T. Dmitryeva, V. Livanov,
K. Rumyanova, V. Ferapontov
10
00:00:56,372 --> 00:00:58,092
♫ Mặc khách bộ hành băng qua đường
11
00:00:58,192 --> 00:01:00,192
♫ Đi vụng về giẫm lên vũng nước
12
00:01:00,292 --> 00:01:03,692
♫ Trên mặt đường lênh láng như sông
13
00:01:04,288 --> 00:01:06,092
♫ Khách bộ hành chẳng hiểu vì sao
14
00:01:06,192 --> 00:01:07,892
♫ Hôm nay dù thời tiết thật xấu
15
00:01:07,992 --> 00:01:11,292
♫ Mà sao tôi vẫn hân hoan lạ
16
00:01:11,856 --> 00:01:15,492
♫ Cây phong cầm réo rắt trên tay
17
00:01:15,592 --> 00:01:19,667
♫ Khách bộ hành đều ngoái lại xem
18
00:01:19,849 --> 00:01:23,592
♫ Ngày sinh thần, đáng tiếc làm sao
19
00:01:23,692 --> 00:01:26,592
♫ Mỗi năm chỉ có một lần thôi.
20
00:01:29,282 --> 00:01:31,564
♫ Bỗng dưng nhà ảo thuật bay tới
21
00:01:31,664 --> 00:01:33,564
♫ Ngồi trên chiếc trực thăng màu xanh
22
00:01:33,664 --> 00:01:37,264
♫ Thế là cho xem phim miễn phí
23
00:01:37,364 --> 00:01:39,464
♫ Rồi ở lại dự tiệc sinh thần
24
00:01:39,564 --> 00:01:41,364
♫ Và chắc chắn tặng tôi món quà
25
00:01:41,464 --> 00:01:44,464
♫ Là năm trăm chiếc kem Eskimo
26
00:01:45,264 --> 00:01:49,225
♫ Cây phong cầm réo rắt trên tay
27
00:01:49,468 --> 00:01:52,664
♫ Khách bộ hành đều ngoái lại xem
28
00:01:53,264 --> 00:01:56,964
♫ Ngày sinh thần, đáng tiếc làm sao
29
00:01:57,064 --> 00:02:00,264
♫ Mỗi năm chỉ có một lần thôi.
30
00:02:01,264 --> 00:02:05,064
♫ Ngày sinh thần, đáng tiếc làm sao
31
00:02:05,164 --> 00:02:08,364
♫ Mỗi năm chỉ có một lần thôi.
32
00:02:11,989 --> 00:02:14,689
Xin chào anh, đây có phải
nhà cá sấu Gena không ?
33
00:02:15,432 --> 00:02:18,656
Dạ, đây là nơi hắn sống.
Hắn là tôi !
34
00:02:18,756 --> 00:02:20,556
Thế kí tên vào đây !
35
00:02:49,252 --> 00:02:52,128
- Chào bác Gena !
- Chào cháu !
36
00:02:52,650 --> 00:02:55,819
Cháu chúc bác có một sinh thần hạnh phúc !
37
00:02:56,123 --> 00:02:58,928
Cảm ơn cháu, quà cho bác à ?
38
00:02:59,028 --> 00:03:00,028
Dạ !
39
00:03:00,328 --> 00:03:04,328
Cheburashka, cháu quả là
người bạn tốt bụng !
40
00:03:23,952 --> 00:03:25,332
Thiếu niên đấy !
41
00:03:25,469 --> 00:03:26,697
Ừ, thiếu niên !
42
00:03:27,036 --> 00:03:29,806
Thiếu niên tiền phong !
43
00:03:30,003 --> 00:03:34,536
Cháu rất muốn được diễn hành như thế.
44
00:03:34,636 --> 00:03:40,236
Diễn hành ư ? Để trở thành
thiếu niên tiền phong, cháu phải
làm nhiều việc tốt. Biết chưa ?
45
00:03:40,336 --> 00:03:41,536
Biết ạ !
46
00:03:51,792 --> 00:03:54,692
- Đẹp không ạ ?
- Rất đẹp !
47
00:03:56,028 --> 00:03:59,365
- Bác muốn phi lên trời không ?
- Làm đi !
48
00:04:00,032 --> 00:04:01,321
Một...
49
00:04:01,973 --> 00:04:03,278
Hai...
50
00:04:03,824 --> 00:04:06,235
- Ba !
- Cố lên nào, để bác !
51
00:04:06,493 --> 00:04:08,222
- Cầm đã này.
- Vâng !
52
00:04:08,322 --> 00:04:09,807
Giờ giữ chặt nhé !
53
00:04:09,907 --> 00:04:12,317
- Thế này ạ ?
- Đúng rồi !
54
00:04:16,457 --> 00:04:18,383
Cheburashka, bám chắc vào !
55
00:04:30,895 --> 00:04:33,428
Cheburashka, cháu có đau không ?
56
00:04:33,807 --> 00:04:36,537
Không, cháu không việc gì ạ !
57
00:04:36,795 --> 00:04:40,435
Ta lo cho cháu quá !
58
00:04:54,448 --> 00:04:56,511
Lại gặp thiếu niên tiền phong này !
59
00:04:57,087 --> 00:05:00,727
Bác Gena hỏi xem chúng ta
có chơi cùng được không đi !
60
00:05:01,045 --> 00:05:04,336
Không đâu, Cheburashka !
Các bạn ấy không kết nạp mình đâu.
61
00:05:04,806 --> 00:05:08,143
Sao không chứ ? Nhỡ đâu đấy.
Nào đi, thử đi mà !
62
00:05:09,948 --> 00:05:11,783
Được, thì thử !
63
00:05:15,923 --> 00:05:18,304
- Chào các bạn !
- Chào bác ạ !
64
00:05:18,668 --> 00:05:21,747
Các bạn cho bọn tớ
tham gia được không ?
65
00:05:22,065 --> 00:05:25,098
Bọn cậu ư ? Chơi chung nhóm tớ ư ?
Không đời nào !
66
00:05:25,933 --> 00:05:28,678
Dù sao, các cậu tham gia
làm thú cưng cũng được.
67
00:05:28,996 --> 00:05:34,183
Bọn tớ không muốn làm thú cưng,
thiếu niên tiền phong cơ !
68
00:05:34,896 --> 00:05:38,445
- Thế các cậu biết làm nhà cho chim không ?
- Không biết.
69
00:05:38,748 --> 00:05:43,601
- Đã bao giờ dựng lều trại chưa ?
- Chưa luôn.
70
00:05:44,268 --> 00:05:48,424
- Thế chắc biết diễn hành thế nào chứ ?
- Không hề.
71
00:05:50,668 --> 00:05:54,202
Thấy chưa, các cậu không chơi được đâu !
72
00:05:54,596 --> 00:05:59,419
Chưa kể, thiếu niên tiền phong
chỉ gồm những bạn giỏi nhất thôi.
73
00:05:59,632 --> 00:06:02,483
Nhưng bọn tớ sẽ thành
người giỏi nhất của giỏi nhất !
74
00:06:02,832 --> 00:06:05,273
Tốt lắm, thế lúc ấy hẵng hay nhé !
75
00:06:45,918 --> 00:06:47,344
Chà !
76
00:06:47,723 --> 00:06:50,999
Không dùng được rồi !
77
00:06:51,681 --> 00:06:57,171
Đừng lo, bác Gena. Chúng mình
sẽ nghỉ ngơi và gắng sửa lần nữa.
78
00:08:14,367 --> 00:08:16,399
Cháu có thể tự làm mình đau đấy !
79
00:08:18,355 --> 00:08:24,406
Hồi ta còn là cá sấu trẻ,
ta chả bao giờ leo trèo trốn hỏa hoạn.
80
00:08:24,506 --> 00:08:28,774
- Thật may là chúng tớ tới kịp.
- Cháu hứa không làm thế nữa !
81
00:08:28,874 --> 00:08:31,565
- Được rồi, cẩn thận nhé !
82
00:08:50,221 --> 00:08:55,594
Sao cháu nghịch dại thế ?
Cháu không còn việc tốt hơn để làm à ?
83
00:08:55,694 --> 00:08:56,694
Không ạ !
84
00:08:56,946 --> 00:08:59,078
Chúng cháu chả biết làm gì !
85
00:09:09,027 --> 00:09:13,672
Các bạn không có chỗ mà chơi,
thế nên toàn tới những nơi nguy hiểm.
86
00:09:14,816 --> 00:09:17,624
Được rồi, chúng ta sẽ giúp các bạn !
87
00:09:17,724 --> 00:09:20,588
- Có gì trong căn nhà nhỏ đấy ?
- Rỗng tuếch ạ.
88
00:09:28,544 --> 00:09:30,017
Chúng ta sẽ gỡ những thứ này đi.
89
00:09:30,117 --> 00:09:34,935
Rồi đặt chỗ đây một ghế dài,
và đặt chỗ đấy một cửa sổ.
90
00:09:35,067 --> 00:09:38,496
Và thế là có căn nhà nhỏ,
nơi chúng ta vui chơi thỏa thích.
91
00:09:38,676 --> 00:09:40,401
Hoan hô !
92
00:10:06,096 --> 00:10:07,524
Nguy hiểm !
93
00:10:07,863 --> 00:10:11,100
Không, chúng ta không
xây cất gì ở đó nữa.
94
00:10:11,200 --> 00:10:15,770
♫ Chào mừng sinh thần Cheburashka
95
00:10:15,930 --> 00:10:19,836
♫ Chúng mình cùng nướng bánh nào
96
00:10:20,016 --> 00:10:23,916
♫ Thật cao như vậy đấy
97
00:10:24,155 --> 00:10:28,109
♫ Thật to như vậy đấy
98
00:10:28,347 --> 00:10:32,248
♫ Thật dài như vậy đấy
99
00:10:41,455 --> 00:10:46,417
Có nhiều củi quá.
Chúng ta sẽ dựng lửa trại ạ ?
100
00:10:46,517 --> 00:10:51,140
Không, chúng ta cùng làm
sân chơi cho các bạn nhỏ.
101
00:11:09,103 --> 00:11:10,987
Nào, chơi thử bập bênh đi !
102
00:12:54,655 --> 00:12:57,866
Này, các bạn có bọn mình giúp không ?
103
00:12:57,966 --> 00:13:01,978
Cảm ơn, nhưng các cháu bận rồi mà.
104
00:13:04,526 --> 00:13:06,940
Nào, cứ để bọn cháu giúp một tay !
105
00:13:07,040 --> 00:13:08,040
Không cần !
106
00:13:12,531 --> 00:13:14,444
Các cháu có thể
tránh xa máy khoan được không ?
107
00:13:28,326 --> 00:13:31,749
Giờ chắc chắn các bạn ấy
không cho chơi cùng đâu.
108
00:14:04,572 --> 00:14:06,323
Công dân cá sấu hả ?
109
00:14:06,588 --> 00:14:07,915
Dạ vâng !
110
00:14:08,525 --> 00:14:12,320
Có phải anh đã ăn trộm máy nén không ?
111
00:14:12,479 --> 00:14:14,336
Vâng, chính tôi đã lấy nó !
112
00:14:14,575 --> 00:14:17,706
Thế anh định dùng nó như nào đây ?
113
00:14:18,237 --> 00:14:21,474
Chúng tôi đã dùng rồi.
114
00:14:21,633 --> 00:14:24,737
Chúng cháu muốn làm
sân chơi cho các bạn nhỏ.
115
00:14:33,759 --> 00:14:35,218
Việc tốt đấy !
116
00:14:36,439 --> 00:14:42,542
Đừng lo về máy nén,
tôi sẽ trả lại giúp cho.
117
00:14:50,263 --> 00:14:52,518
- Tạm biệt anh !
- Tạm biệt !
118
00:15:08,545 --> 00:15:12,100
Chai nứt hoặc ấm vỡ,
119
00:15:12,200 --> 00:15:16,027
Chúng tôi tái chế phế liệu giúp bạn.
120
00:15:16,127 --> 00:15:23,881
Cheburashka, ta biết một chỗ này,
có hàng tấn phế liệu ở đó.
121
00:15:49,433 --> 00:15:54,475
Có vẻ như mình sắp phải
lặn xuống để cứu bác ấy.
122
00:15:54,575 --> 00:15:57,792
Nhưng mình chả biết bơi thế nào.
123
00:15:58,428 --> 00:16:01,082
- Cheburashka, đừng đứng mãi nữa !
124
00:16:01,214 --> 00:16:03,364
- Gì ạ ?
- Đưa tay đây !
125
00:16:06,654 --> 00:16:07,874
- Nào !
- Kéo !
126
00:16:09,095 --> 00:16:10,820
- Mang đi được rồi !
- U-ra !
127
00:17:01,154 --> 00:17:04,630
Đây, ta lấy đống này cho cháu.
128
00:17:04,730 --> 00:17:07,469
Chúng ta muốn giúp cháu bẻ tay !
129
00:17:13,571 --> 00:17:16,304
- U-ra !
130
00:17:16,411 --> 00:17:19,781
- Sân chơi đầu của chúng ta !
131
00:17:20,020 --> 00:17:23,788
- Chúng tôi !
- Tạm biệt nhé !
132
00:17:29,386 --> 00:17:30,527
- Chờ đã :
133
00:17:30,627 --> 00:17:32,889
Chúng tớ chấp nhận các bạn vào nhóm.
134
00:17:33,181 --> 00:17:35,595
Bọn tớ vào nhóm ư ?
135
00:17:36,153 --> 00:17:40,610
Nhưng bọn ta không biết diễn hành
hoặc làm nhà cho chim.
136
00:17:41,008 --> 00:17:45,652
Không sao đâu,
các bạn đã làm nhiều việc tốt !
137
00:17:45,752 --> 00:17:48,040
Rồi chúng tớ sẽ dạy các bạn diễn hành.
138
00:17:48,140 --> 00:17:50,560
Xếp hàng !
139
00:18:01,784 --> 00:18:03,589
Chú ý !
140
00:18:04,225 --> 00:18:06,905
Đi đều, bước !
141
00:18:47,661 --> 00:18:50,262
HẾT
- Phụ đề Việt ngữ : Duy Kiền -