1 00:00:00,000 --> 00:00:02,480 Soyuzmultfilm giới thiệu 2 00:00:03,380 --> 00:00:07,180 CHEBURASHKA - Duy Kiền dịch - 3 00:00:07,480 --> 00:00:11,060 Biên kịch : E. Uspensky, R. Kachanov Lời nhạc : A. Timofeyev Dịch lời : Vũ Minh Nguyệt 4 00:00:11,180 --> 00:00:13,968 Điều phối sản xuất : R. Kachanov 5 00:00:14,068 --> 00:00:16,720 Giám sát mĩ thuật : L. Shvartsman 6 00:00:16,820 --> 00:00:19,704 Giám chế : T. Bunimovich 7 00:00:19,804 --> 00:00:23,404 Âm nhạc : V. Shainsky Âm thanh : G. Martynyuk 8 00:00:23,504 --> 00:00:28,004 Hoạt họa : M. Buzinova, N. Dabizha, Yu. Norshtein 9 00:00:28,104 --> 00:00:32,396 Lồng tiếng : T. Dmitryeva, V. Livanov, K. Rumyanova, V. Ferapontov 10 00:00:56,372 --> 00:00:58,092 ♫ Mặc khách bộ hành băng qua đường 11 00:00:58,192 --> 00:01:00,192 ♫ Đi vụng về giẫm lên vũng nước 12 00:01:00,292 --> 00:01:03,692 ♫ Trên mặt đường lênh láng như sông 13 00:01:04,288 --> 00:01:06,092 ♫ Khách bộ hành chẳng hiểu vì sao 14 00:01:06,192 --> 00:01:07,892 ♫ Hôm nay dù thời tiết thật xấu 15 00:01:07,992 --> 00:01:11,292 ♫ Mà sao tôi vẫn hân hoan lạ 16 00:01:11,856 --> 00:01:15,492 ♫ Cây phong cầm réo rắt trên tay 17 00:01:15,592 --> 00:01:19,667 ♫ Khách bộ hành đều ngoái lại xem 18 00:01:19,849 --> 00:01:23,592 ♫ Ngày sinh thần, đáng tiếc làm sao 19 00:01:23,692 --> 00:01:26,592 ♫ Mỗi năm chỉ có một lần thôi. 20 00:01:29,282 --> 00:01:31,564 ♫ Bỗng dưng nhà ảo thuật bay tới 21 00:01:31,664 --> 00:01:33,564 ♫ Ngồi trên chiếc trực thăng màu xanh 22 00:01:33,664 --> 00:01:37,264 ♫ Thế là cho xem phim miễn phí 23 00:01:37,364 --> 00:01:39,464 ♫ Rồi ở lại dự tiệc sinh thần 24 00:01:39,564 --> 00:01:41,364 ♫ Và chắc chắn tặng tôi món quà 25 00:01:41,464 --> 00:01:44,464 ♫ Là năm trăm chiếc kem Eskimo 26 00:01:45,264 --> 00:01:49,225 ♫ Cây phong cầm réo rắt trên tay 27 00:01:49,468 --> 00:01:52,664 ♫ Khách bộ hành đều ngoái lại xem 28 00:01:53,264 --> 00:01:56,964 ♫ Ngày sinh thần, đáng tiếc làm sao 29 00:01:57,064 --> 00:02:00,264 ♫ Mỗi năm chỉ có một lần thôi. 30 00:02:01,264 --> 00:02:05,064 ♫ Ngày sinh thần, đáng tiếc làm sao 31 00:02:05,164 --> 00:02:08,364 ♫ Mỗi năm chỉ có một lần thôi. 32 00:02:11,989 --> 00:02:14,689 Xin chào anh, đây có phải nhà cá sấu Gena không ? 33 00:02:15,432 --> 00:02:18,656 Dạ, đây là nơi hắn sống. Hắn là tôi ! 34 00:02:18,756 --> 00:02:20,556 Thế kí tên vào đây ! 35 00:02:49,252 --> 00:02:52,128 - Chào bác Gena ! - Chào cháu ! 36 00:02:52,650 --> 00:02:55,819 Cháu chúc bác có một sinh thần hạnh phúc ! 37 00:02:56,123 --> 00:02:58,928 Cảm ơn cháu, quà cho bác à ? 38 00:02:59,028 --> 00:03:00,028 Dạ ! 39 00:03:00,328 --> 00:03:04,328 Cheburashka, cháu quả là người bạn tốt bụng ! 40 00:03:23,952 --> 00:03:25,332 Thiếu niên đấy ! 41 00:03:25,469 --> 00:03:26,697 Ừ, thiếu niên ! 42 00:03:27,036 --> 00:03:29,806 Thiếu niên tiền phong ! 43 00:03:30,003 --> 00:03:34,536 Cháu rất muốn được diễn hành như thế. 44 00:03:34,636 --> 00:03:40,236 Diễn hành ư ? Để trở thành thiếu niên tiền phong, cháu phải làm nhiều việc tốt. Biết chưa ? 45 00:03:40,336 --> 00:03:41,536 Biết ạ ! 46 00:03:51,792 --> 00:03:54,692 - Đẹp không ạ ? - Rất đẹp ! 47 00:03:56,028 --> 00:03:59,365 - Bác muốn phi lên trời không ? - Làm đi ! 48 00:04:00,032 --> 00:04:01,321 Một... 49 00:04:01,973 --> 00:04:03,278 Hai... 50 00:04:03,824 --> 00:04:06,235 - Ba ! - Cố lên nào, để bác ! 51 00:04:06,493 --> 00:04:08,222 - Cầm đã này. - Vâng ! 52 00:04:08,322 --> 00:04:09,807 Giờ giữ chặt nhé ! 53 00:04:09,907 --> 00:04:12,317 - Thế này ạ ? - Đúng rồi ! 54 00:04:16,457 --> 00:04:18,383 Cheburashka, bám chắc vào ! 55 00:04:30,895 --> 00:04:33,428 Cheburashka, cháu có đau không ? 56 00:04:33,807 --> 00:04:36,537 Không, cháu không việc gì ạ ! 57 00:04:36,795 --> 00:04:40,435 Ta lo cho cháu quá ! 58 00:04:54,448 --> 00:04:56,511 Lại gặp thiếu niên tiền phong này ! 59 00:04:57,087 --> 00:05:00,727 Bác Gena hỏi xem chúng ta có chơi cùng được không đi ! 60 00:05:01,045 --> 00:05:04,336 Không đâu, Cheburashka ! Các bạn ấy không kết nạp mình đâu. 61 00:05:04,806 --> 00:05:08,143 Sao không chứ ? Nhỡ đâu đấy. Nào đi, thử đi mà ! 62 00:05:09,948 --> 00:05:11,783 Được, thì thử ! 63 00:05:15,923 --> 00:05:18,304 - Chào các bạn ! - Chào bác ạ ! 64 00:05:18,668 --> 00:05:21,747 Các bạn cho bọn tớ tham gia được không ? 65 00:05:22,065 --> 00:05:25,098 Bọn cậu ư ? Chơi chung nhóm tớ ư ? Không đời nào ! 66 00:05:25,933 --> 00:05:28,678 Dù sao, các cậu tham gia làm thú cưng cũng được. 67 00:05:28,996 --> 00:05:34,183 Bọn tớ không muốn làm thú cưng, thiếu niên tiền phong cơ ! 68 00:05:34,896 --> 00:05:38,445 - Thế các cậu biết làm nhà cho chim không ? - Không biết. 69 00:05:38,748 --> 00:05:43,601 - Đã bao giờ dựng lều trại chưa ? - Chưa luôn. 70 00:05:44,268 --> 00:05:48,424 - Thế chắc biết diễn hành thế nào chứ ? - Không hề. 71 00:05:50,668 --> 00:05:54,202 Thấy chưa, các cậu không chơi được đâu ! 72 00:05:54,596 --> 00:05:59,419 Chưa kể, thiếu niên tiền phong chỉ gồm những bạn giỏi nhất thôi. 73 00:05:59,632 --> 00:06:02,483 Nhưng bọn tớ sẽ thành người giỏi nhất của giỏi nhất ! 74 00:06:02,832 --> 00:06:05,273 Tốt lắm, thế lúc ấy hẵng hay nhé ! 75 00:06:45,918 --> 00:06:47,344 Chà ! 76 00:06:47,723 --> 00:06:50,999 Không dùng được rồi ! 77 00:06:51,681 --> 00:06:57,171 Đừng lo, bác Gena. Chúng mình sẽ nghỉ ngơi và gắng sửa lần nữa. 78 00:08:14,367 --> 00:08:16,399 Cháu có thể tự làm mình đau đấy ! 79 00:08:18,355 --> 00:08:24,406 Hồi ta còn là cá sấu trẻ, ta chả bao giờ leo trèo trốn hỏa hoạn. 80 00:08:24,506 --> 00:08:28,774 - Thật may là chúng tớ tới kịp. - Cháu hứa không làm thế nữa ! 81 00:08:28,874 --> 00:08:31,565 - Được rồi, cẩn thận nhé ! 82 00:08:50,221 --> 00:08:55,594 Sao cháu nghịch dại thế ? Cháu không còn việc tốt hơn để làm à ? 83 00:08:55,694 --> 00:08:56,694 Không ạ ! 84 00:08:56,946 --> 00:08:59,078 Chúng cháu chả biết làm gì ! 85 00:09:09,027 --> 00:09:13,672 Các bạn không có chỗ mà chơi, thế nên toàn tới những nơi nguy hiểm. 86 00:09:14,816 --> 00:09:17,624 Được rồi, chúng ta sẽ giúp các bạn ! 87 00:09:17,724 --> 00:09:20,588 - Có gì trong căn nhà nhỏ đấy ? - Rỗng tuếch ạ. 88 00:09:28,544 --> 00:09:30,017 Chúng ta sẽ gỡ những thứ này đi. 89 00:09:30,117 --> 00:09:34,935 Rồi đặt chỗ đây một ghế dài, và đặt chỗ đấy một cửa sổ. 90 00:09:35,067 --> 00:09:38,496 Và thế là có căn nhà nhỏ, nơi chúng ta vui chơi thỏa thích. 91 00:09:38,676 --> 00:09:40,401 Hoan hô ! 92 00:10:06,096 --> 00:10:07,524 Nguy hiểm ! 93 00:10:07,863 --> 00:10:11,100 Không, chúng ta không xây cất gì ở đó nữa. 94 00:10:11,200 --> 00:10:15,770 ♫ Chào mừng sinh thần Cheburashka 95 00:10:15,930 --> 00:10:19,836 ♫ Chúng mình cùng nướng bánh nào 96 00:10:20,016 --> 00:10:23,916 ♫ Thật cao như vậy đấy 97 00:10:24,155 --> 00:10:28,109 ♫ Thật to như vậy đấy 98 00:10:28,347 --> 00:10:32,248 ♫ Thật dài như vậy đấy 99 00:10:41,455 --> 00:10:46,417 Có nhiều củi quá. Chúng ta sẽ dựng lửa trại ạ ? 100 00:10:46,517 --> 00:10:51,140 Không, chúng ta cùng làm sân chơi cho các bạn nhỏ. 101 00:11:09,103 --> 00:11:10,987 Nào, chơi thử bập bênh đi ! 102 00:12:54,655 --> 00:12:57,866 Này, các bạn có bọn mình giúp không ? 103 00:12:57,966 --> 00:13:01,978 Cảm ơn, nhưng các cháu bận rồi mà. 104 00:13:04,526 --> 00:13:06,940 Nào, cứ để bọn cháu giúp một tay ! 105 00:13:07,040 --> 00:13:08,040 Không cần ! 106 00:13:12,531 --> 00:13:14,444 Các cháu có thể tránh xa máy khoan được không ? 107 00:13:28,326 --> 00:13:31,749 Giờ chắc chắn các bạn ấy không cho chơi cùng đâu. 108 00:14:04,572 --> 00:14:06,323 Công dân cá sấu hả ? 109 00:14:06,588 --> 00:14:07,915 Dạ vâng ! 110 00:14:08,525 --> 00:14:12,320 Có phải anh đã ăn trộm máy nén không ? 111 00:14:12,479 --> 00:14:14,336 Vâng, chính tôi đã lấy nó ! 112 00:14:14,575 --> 00:14:17,706 Thế anh định dùng nó như nào đây ? 113 00:14:18,237 --> 00:14:21,474 Chúng tôi đã dùng rồi. 114 00:14:21,633 --> 00:14:24,737 Chúng cháu muốn làm sân chơi cho các bạn nhỏ. 115 00:14:33,759 --> 00:14:35,218 Việc tốt đấy ! 116 00:14:36,439 --> 00:14:42,542 Đừng lo về máy nén, tôi sẽ trả lại giúp cho. 117 00:14:50,263 --> 00:14:52,518 - Tạm biệt anh ! - Tạm biệt ! 118 00:15:08,545 --> 00:15:12,100 Chai nứt hoặc ấm vỡ, 119 00:15:12,200 --> 00:15:16,027 Chúng tôi tái chế phế liệu giúp bạn. 120 00:15:16,127 --> 00:15:23,881 Cheburashka, ta biết một chỗ này, có hàng tấn phế liệu ở đó. 121 00:15:49,433 --> 00:15:54,475 Có vẻ như mình sắp phải lặn xuống để cứu bác ấy. 122 00:15:54,575 --> 00:15:57,792 Nhưng mình chả biết bơi thế nào. 123 00:15:58,428 --> 00:16:01,082 - Cheburashka, đừng đứng mãi nữa ! 124 00:16:01,214 --> 00:16:03,364 - Gì ạ ? - Đưa tay đây ! 125 00:16:06,654 --> 00:16:07,874 - Nào ! - Kéo ! 126 00:16:09,095 --> 00:16:10,820 - Mang đi được rồi ! - U-ra ! 127 00:17:01,154 --> 00:17:04,630 Đây, ta lấy đống này cho cháu. 128 00:17:04,730 --> 00:17:07,469 Chúng ta muốn giúp cháu bẻ tay ! 129 00:17:13,571 --> 00:17:16,304 - U-ra ! 130 00:17:16,411 --> 00:17:19,781 - Sân chơi đầu của chúng ta ! 131 00:17:20,020 --> 00:17:23,788 - Chúng tôi ! - Tạm biệt nhé ! 132 00:17:29,386 --> 00:17:30,527 - Chờ đã : 133 00:17:30,627 --> 00:17:32,889 Chúng tớ chấp nhận các bạn vào nhóm. 134 00:17:33,181 --> 00:17:35,595 Bọn tớ vào nhóm ư ? 135 00:17:36,153 --> 00:17:40,610 Nhưng bọn ta không biết diễn hành hoặc làm nhà cho chim. 136 00:17:41,008 --> 00:17:45,652 Không sao đâu, các bạn đã làm nhiều việc tốt ! 137 00:17:45,752 --> 00:17:48,040 Rồi chúng tớ sẽ dạy các bạn diễn hành. 138 00:17:48,140 --> 00:17:50,560 Xếp hàng ! 139 00:18:01,784 --> 00:18:03,589 Chú ý ! 140 00:18:04,225 --> 00:18:06,905 Đi đều, bước ! 141 00:18:47,661 --> 00:18:50,262 HẾT - Phụ đề Việt ngữ : Duy Kiền -