1 00:00:31,903 --> 00:00:32,803 Вас слушаю. 2 00:00:33,204 --> 00:00:38,004 -Ало. Капитан Пронин? -Доброе утро, товарищ полковник. 3 00:00:38,005 --> 00:00:43,705 Слушай, Пронин. К нам тут сигнал поступил от групы граждан насчёт безобразий 4 00:00:43,906 --> 00:00:47,006 в не безизвестном тебе кооперативном кафе "Малина". 5 00:00:47,607 --> 00:00:50,507 Ты сходи выясни там, что как. 6 00:00:50,708 --> 00:00:52,708 Вас понял. Сделаю. 7 00:00:53,709 --> 00:00:58,509 Тогда больше сегодня тебе всё. Разберёшься, отдыхай. 8 00:00:58,710 --> 00:01:01,910 Спасибо, Остап Тарасыч. Приступаю. 9 00:01:06,411 --> 00:01:08,811 Не забудь надеть бронежелет, милый. 10 00:01:08,812 --> 00:01:11,512 Не волнуйся, дорогая. Уже. 11 00:01:25,914 --> 00:01:29,314 Всё ясно. Героин, марихуана, крэк. 12 00:01:30,115 --> 00:01:34,315 Послушай, Свистунок. Я тебя предупреждал, или что? 13 00:01:35,616 --> 00:01:39,316 А ну вали отсуда, начальник, пока по-хорошему. 14 00:01:39,617 --> 00:01:42,717 Не ломай кайф, в натуре. 15 00:01:57,318 --> 00:01:58,618 Ну что, Свист? 16 00:01:59,019 --> 00:02:02,119 Будем разговаривать по человечески, или как? 17 00:02:04,520 --> 00:02:05,720 Наркотики откуда? 18 00:02:05,721 --> 00:02:07,521 От верблюда. 19 00:02:08,922 --> 00:02:10,722 Вот так-то лучше. 20 00:02:12,423 --> 00:02:13,823 Ало, шеф... 21 00:02:14,024 --> 00:02:17,124 Я говорю из коматозного состояния. 22 00:02:17,225 --> 00:02:22,205 Он разколол меня, шеф. В натуре расколол. 23 00:02:22,906 --> 00:02:27,506 Спокойно, мальчик. Прокручиваем Вариант Путана 24 00:02:43,209 --> 00:02:46,809 Ой, я кажется подвернула ногу. 25 00:02:47,010 --> 00:02:50,410 Мужчина, помогите мне подняться в номер. 26 00:02:52,311 --> 00:02:53,411 Elevator 27 00:02:55,312 --> 00:02:57,912 Ах, вы такой сильноый мужчина! 28 00:03:02,513 --> 00:03:04,713 Ну? Как нога? 29 00:03:05,714 --> 00:03:07,004 Нога... 30 00:03:07,305 --> 00:03:08,405 ...прекрасна! 31 00:03:17,306 --> 00:03:18,006 Мышь! 32 00:03:19,807 --> 00:03:20,607 Где?! 33 00:03:20,608 --> 00:03:22,008 Руки вверх. 34 00:03:34,709 --> 00:03:36,509 Шеф, я в истерике. 35 00:03:36,610 --> 00:03:37,710 Полный провал. 36 00:03:38,811 --> 00:03:43,611 Спокойно, девочка. У нас ещё есть в запасе Вариант Дантист 37 00:03:44,012 --> 00:03:47,512 А пока, направляю к объекту своих ниндзя. 38 00:04:38,515 --> 00:04:42,115 Капитан Пронин, рада сообщить: ваша жена в наших руках. 39 00:04:42,116 --> 00:04:44,416 Теперь вам тоже придётся отправиться с нами. 40 00:04:48,717 --> 00:04:52,617 Моя повиль, милиционер ущибко больно дерётся. 41 00:04:53,218 --> 00:04:55,218 Но я буду делать харакири. 42 00:05:20,119 --> 00:05:22,719 Здраствуйте, Пронин. 43 00:05:23,020 --> 00:05:27,220 Я давно мечтал с вами познакомиться. 44 00:05:28,121 --> 00:05:28,821 Кто вы? 45 00:05:28,822 --> 00:05:32,822 Моя фамилия - Мышьякович. 46 00:05:36,423 --> 00:05:37,403 Где я? 47 00:05:37,704 --> 00:05:41,704 В лаборатории по производству наркотиков. 48 00:05:42,705 --> 00:05:46,505 Это моя работа. А моё хобби... 49 00:05:47,006 --> 00:05:54,006 ...безчеловечные эксперименты над людьми в области стоматологии. 50 00:05:58,607 --> 00:06:01,807 Должен вас предупредить, Капитан, 51 00:06:02,508 --> 00:06:08,408 мало кому удавалось пережить больше двух пломб. 52 00:06:18,209 --> 00:06:19,809 Окей, я Джеймс Бонд. 53 00:06:20,010 --> 00:06:24,210 Много лет, по линии Интерпола, я преследовал этого професионального злодея 54 00:06:24,211 --> 00:06:26,511 и я доведу это дело до конца. 55 00:06:29,212 --> 00:06:31,412 А вам, джентльмен, следует спешить... 56 00:06:31,413 --> 00:06:33,213 ...спасать свою жену. 57 00:07:04,614 --> 00:07:08,014 Родная. Снова мы вместе. 58 00:07:22,816 --> 00:07:25,616 Как хорошо, что ты надел бронежелет, милый. 59 00:07:36,018 --> 00:07:38,018 Ваше задание выполнено. 60 00:07:38,619 --> 00:07:40,719 Это мафия, Остап Тарасыч 61 00:07:41,420 --> 00:07:43,120 Я разобрался почти во всём. 62 00:07:43,421 --> 00:07:48,221 Загадкой для меня осталась лишь личность самого шефа криминальной организации. 63 00:07:48,422 --> 00:07:52,000 Хотя подабрался к нему я достаточно близко. 64 00:07:53,201 --> 00:07:57,001 Ты даже не подозреваешь, Пронин... 65 00:07:58,302 --> 00:08:00,902 ...насколько близко. 66 00:08:06,003 --> 00:08:07,233 Дедушка! 67 00:08:07,804 --> 00:08:08,304 Ты... 68 00:08:09,305 --> 00:08:12,005 Вот, дивись внучок. Шпиона поймал. 69 00:08:12,206 --> 00:08:14,906 Дедушка, это не шпион 70 00:08:15,307 --> 00:08:18,807 Это наш товарищ и друг из Англии. 71 00:08:20,308 --> 00:08:24,708 Тогда извиняйте, мистер. Дружба. Friendship. Verstehen? 72 00:08:25,509 --> 00:08:29,909 О, я понимаю, шеф, как трудно ломать стереотипы. 73 00:08:30,110 --> 00:08:35,610 Если бы не вы, Джеймс, меня бы сегодня изувечили. 74 00:08:36,511 --> 00:08:39,911 А если бы не ты, дедушка Меня бы... 75 00:08:40,212 --> 00:08:43,312 А если б не я, тебя б на свете не было. 76 00:08:54,913 --> 00:08:58,413 Капитан - гроза преступных планов Знают все его за океаном. 77 00:08:58,414 --> 00:09:03,214 Russian super! Капитан Пронин Мастер розыска, любитель погони! 78 00:09:04,515 --> 00:09:08,215 Captain Pronin - сыщик-ас, знают даже дети, 79 00:09:08,315 --> 00:09:11,915 обеспечит высший класс, супер-детектив. 80 00:09:12,236 --> 00:09:16,116 Captain Pronin - superstar, знают все на свете. 81 00:09:16,217 --> 00:09:20,007 День и ночь, за нас с тобой, он ведёт незримый бой! 82 00:09:36,324 --> 00:09:37,324 STOP!