1 00:00:00,500 --> 00:00:02,500 Soyuzmultfilm 1 00:00:29,500 --> 00:00:33,500 OLYMPIONÍKES - Duy Kiền dịch - 3 00:01:21,218 --> 00:01:26,000 Lôi thần Zeús sau khi trục xuất bọn nguyên thần khỏi Ólympos, 5 00:01:26,200 --> 00:01:28,000 bèn đăng cơ bắt đầu trị vì. 6 00:01:28,571 --> 00:01:31,871 Nhưng ngài muốn mừng thắng lợi, 7 00:01:31,972 --> 00:01:36,272 bằng cuộc tranh tài dành cho những kẻ dũng kiện mẫn tiệp. 8 00:01:36,373 --> 00:01:43,074 Thần tán trợ nghệ thuật Apóllon dự thi đả thắng chiến thần Hárēs, 10 00:01:43,175 --> 00:01:45,675 kẻ xấu xa vô cùng. 11 00:01:45,726 --> 00:01:48,776 Nên Apóllon được ban danh Olýmpios. 12 00:01:48,977 --> 00:01:51,577 Nghĩa là anh hùng Áo Vận Hội. 13 00:01:52,628 --> 00:01:54,378 Huyền thoại đẹp thế ! 14 00:01:54,929 --> 00:01:56,179 Nhưng không phải Ólympos, 15 00:01:56,230 --> 00:01:59,430 chốn ngự của thần linh và nơi vận hội hàm danh. 16 00:01:59,681 --> 00:02:02,782 Mà ở thôn Olympía, nơi từ lâu lắm rồi - 18 00:02:02,883 --> 00:02:06,533 cứ độ thu, vừa khi gặt xong lúa và nho, 19 00:02:06,784 --> 00:02:09,634 người ta lại mở thể dục hội. 20 00:02:13,335 --> 00:02:16,985 Thuở đó các dân Hi Lạp thường xuyên nội chiến, 21 00:02:17,186 --> 00:02:19,036 gieo tai ương cho xứ Hileía, 22 00:02:19,137 --> 00:02:23,337 tức là bang có địa chỉ Olympía. 23 00:02:24,238 --> 00:02:29,139 Vua Hiphitos trị vì Hileía cầu bảo quốc an dân, 25 00:02:29,140 --> 00:02:33,040 mới đi thỉnh thần dụ Delphoí : 26 00:02:33,191 --> 00:02:35,741 Rằng làm sao cản bước địch quân. 27 00:02:35,792 --> 00:02:38,142 Sấm ngôn ban ra thật bất ngờ : 28 00:02:38,793 --> 00:02:44,043 Mời ghé Ô Lym Pí A, Dự hội thể dục thể thao nước nhà. 29 00:02:44,894 --> 00:02:47,044 Hiphitos vâng theo dụ ngôn này. 30 00:02:47,245 --> 00:02:52,345 Ngài đi tiếp đại cường địch là vua Lykoȗrgos xứ Spártā, 31 00:02:52,496 --> 00:02:57,046 đặng lập hòa ước thiêng liêng. 32 00:02:57,897 --> 00:03:03,147 Kể tự bấy, suốt vận hội tuyệt cấm các chiến sự. 33 00:03:04,248 --> 00:03:10,448 Hễ ai đem hung khí vào Olympía nhất định nhận hình phạt nặng. 34 00:04:11,549 --> 00:04:16,749 Nhờ các so tài trong hòa hiếu này, Hiphitos đắc lợi hơn cả chiến công. 35 00:04:17,150 --> 00:04:22,450 Cứ bốn năm, Olympía khác chi thủ phủ toàn cõi Hi Lạp. 36 00:04:32,551 --> 00:04:34,951 Hãy ngâm vang, hỡi tâm hồn ! 37 00:04:35,152 --> 00:04:38,952 Ngân lên bài vinh tụng đấng anh hào vận hội. 38 00:04:39,103 --> 00:04:44,553 Như thể vầng dương rực chói hơn hết thảy tinh tú trời cao. 39 00:04:44,954 --> 00:04:52,554 Cho cõi Olympía thêm huy hoàng hơn muôn điều kiều vĩ thế gian. 40 00:04:56,605 --> 00:04:58,855 Ta đang dự Olympiakós sơ khởi. 41 00:04:59,556 --> 00:05:03,056 Năm 776 trước Công lịch. 42 00:05:06,407 --> 00:05:08,457 Trong trí ta bỗng vẳng ngữ điệu quen thuộc : 43 00:05:08,858 --> 00:05:10,658 Tường thuật trực tiếp từ Olympía ! 44 00:05:10,759 --> 00:05:15,759 Bốn chục ngàn khán giả đã chật kín vận động trường ngày nắng đẹp này. 45 00:05:16,010 --> 00:05:18,360 Ngay bây giờ tài phán trưởng quan... 46 00:05:18,461 --> 00:05:23,161 ... tuyên bố khai mạc kì Olympiakós đệ nhất. 47 00:05:25,012 --> 00:05:29,462 Thưa quý quan khách dự khán tại Olympía... 48 00:05:30,000 --> 00:05:36,500 ... đồng tâm nhất trí ủng hộ vận động viên ứng thí không ? 49 00:05:39,714 --> 00:05:42,064 Tiếp đến thệ ngôn Olympiakós : 50 00:05:42,515 --> 00:05:48,265 Không đả thương đấu thủ dù cho hữu ý hay vô tình. 51 00:05:48,966 --> 00:05:50,166 Nguyện thề ! 52 00:05:51,917 --> 00:05:54,667 Không khuất phục trước nạn hối lộ. 53 00:05:55,018 --> 00:05:56,168 Nguyện thề ! 54 00:05:56,269 --> 00:06:02,019 Thà rằng cam chịu những thất bại chứ không bác phán quyết trọng tài. 55 00:06:04,370 --> 00:06:05,270 Nguyện thề ! 56 00:06:15,271 --> 00:06:18,021 Ta đã biết thế nào là vận hội hòa bình, 57 00:06:18,072 --> 00:06:22,122 nhưng chưa tỏ nhiệt huyết Olympiakós thống trị vận động trường ra làm sao. 58 00:06:22,223 --> 00:06:24,300 Và ai là Olýmpios tiên phong ? 59 00:06:24,474 --> 00:06:27,000 Ai vinh hạnh được bất tử ? 60 00:06:36,000 --> 00:06:37,975 Những phấn khích ban sơ đấy. 61 00:06:38,076 --> 00:06:40,976 Đấu thủ vượt lên dẫn đầu là chàng Kóroibos vô danh, 62 00:06:41,077 --> 00:06:43,677 người hầu bàn ở thành Hílis. 63 00:06:44,828 --> 00:06:46,578 Nhất rồi, Kóroibos ! 64 00:06:46,679 --> 00:06:49,479 Nghề chạy bàn đã hun đúc chàng. 65 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Phần thưởng ngôi quán quân : 66 00:06:54,500 --> 00:06:57,000 Chiếc vòng bằng nhành trám dại. 67 00:07:02,682 --> 00:07:04,600 Thì điểm Kóroibos đăng quang... 68 00:07:04,833 --> 00:07:09,000 ... là ngày tiên khởi tính lịch Cổ Hi Lạp. 69 00:07:19,084 --> 00:07:23,900 Gymnastírio nghĩa là thể dục viện Cổ Hi Lạp. 70 00:07:24,085 --> 00:07:27,200 Thiếu niên vào học thể dục rồi mới sang kiến thức khác. 71 00:07:27,386 --> 00:07:30,700 Dù huấn luyện hay thi đấu, lúc nào cũng kèm âm nhạc. 72 00:07:30,887 --> 00:07:34,000 Với thể dục, vận động là cái thiêng liêng nhất. 73 00:07:34,200 --> 00:07:39,000 Còn tiệc là dịp giáo luyện viên thử học trò với khả năng nhịn đói. 75 00:07:39,290 --> 00:07:43,900 Nếu ngươi không làm gì đáng thẹn và biết siêng trui rèn tấm thân, 76 00:07:44,041 --> 00:07:47,000 thời được quyền xung trận mà tỏ bản lĩnh nam nhi. 77 00:07:47,192 --> 00:07:50,300 Nhược bằng ngươi phóng đãng, 78 00:07:50,493 --> 00:07:53,000 thời hãy tránh chúng ta ra ! 79 00:07:55,000 --> 00:07:57,200 Trở lại vận động trường Olympía. 80 00:07:57,395 --> 00:08:01,500 Năm Olympiás thứ 14, tức 724 TCN. 81 00:08:01,846 --> 00:08:04,696 Chặng nước rút môn chạy đường trường. 82 00:08:09,297 --> 00:08:11,397 Hãy chú ý vận động viên góc trái : 83 00:08:11,498 --> 00:08:13,598 Đó là Órsippos người Mégara. 84 00:08:13,699 --> 00:08:17,199 Đấu thủ mới gia nhập Olympiakós nhưng là vận động viên triển vọng. 85 00:08:18,200 --> 00:08:19,100 Ôi thôi, gớm chửa ? 86 00:08:19,201 --> 00:08:21,101 Giáng phạt ngay tức khắc ! 87 00:08:21,302 --> 00:08:23,200 Luật ở đây rất đỗi tinh giản : 88 00:08:23,353 --> 00:08:26,603 Các vi phạm bị trừng trị ngay trước ánh mắt quần chúng. 89 00:08:40,204 --> 00:08:41,404 Thế nhưng, coi kìa ! 90 00:08:41,405 --> 00:08:45,105 Órsippos đang vượt dần đối thủ. 91 00:08:45,706 --> 00:08:48,506 Ý chí quyết thắng quả nhiên lập kì tích ! 92 00:08:52,607 --> 00:08:53,807 Sao vậy ? 93 00:08:54,808 --> 00:08:57,408 Vì mải chạy gấp quá, chàng vứt phăng khố. 94 00:09:03,359 --> 00:09:06,509 Chàng đã về nhất, hoan hô Órsippos ! 95 00:09:10,510 --> 00:09:15,110 Chính nhờ sự kiện hi hữu này, vận động viên tự bấy khỏa thân. 96 00:09:19,861 --> 00:09:21,811 Cái hôm Órsippos vinh quy, 97 00:09:22,062 --> 00:09:24,812 người ta không nỡ để chàng qua cổng cho phường phàm tục. 98 00:09:24,963 --> 00:09:28,313 Họ dỡ mảng thành mà rước. 99 00:09:30,514 --> 00:09:31,914 Chỗ ấy sau này cũng lấp lại, 100 00:09:32,015 --> 00:09:34,600 nhưng được ví như khải hoàn môn ở thành, 101 00:09:34,716 --> 00:09:36,500 điều không bao giờ tái diễn. 102 00:09:43,117 --> 00:09:44,717 Phụ nữ ? 103 00:09:45,418 --> 00:09:48,000 Nếu muốn làm vận động viên ? 104 00:09:48,769 --> 00:09:51,319 Ngay sự hiện diện tại Olympiakós... 105 00:09:51,770 --> 00:09:53,520 ... cũng đáng nhận tử hình. 106 00:09:55,771 --> 00:09:59,821 Phereníkē - danh nhân Olýmpios. 107 00:10:01,022 --> 00:10:03,022 Vì không tìm được trường tử tế, 108 00:10:03,473 --> 00:10:07,723 bà quyết định tự đào luyện cậu con Peisídoros ứng thí. 109 00:10:16,124 --> 00:10:18,024 Bà đã đóng giả nam nhân, 110 00:10:18,375 --> 00:10:20,625 hòng lẻn vào vận động trường. 111 00:10:28,726 --> 00:10:32,426 Peisídoros thắng liên tiếp năm trận. 112 00:10:38,827 --> 00:10:40,927 Phereníkē không kiềm lòng nổi, 113 00:10:41,778 --> 00:10:46,028 bèn vỡ òa lao ra đón con. 114 00:10:46,329 --> 00:10:47,529 Thế là lộ thân phận ! 115 00:10:48,580 --> 00:10:52,230 Bà mẹ phạm tội phải chịu án phạt. 116 00:10:53,181 --> 00:10:54,331 Nhưng... 117 00:10:54,932 --> 00:10:56,832 Pháp quan đã tha bổng. 118 00:10:58,633 --> 00:11:03,733 Họ động lòng không giơ tay xử tử đấng đào tạo hào kiệt Olympiakós. 119 00:11:06,384 --> 00:11:08,200 Những kí họa trên bình cổ... 120 00:11:08,335 --> 00:11:12,800 ... gợi chúng ta biết nguồn gốc vài hình thức thi thể dục hiện đại. 121 00:11:12,936 --> 00:11:15,900 Trong các môn Olympiakós, binh khí dĩ nhiên tuyệt cấm. 122 00:11:16,037 --> 00:11:19,537 Chẳng hạn : Thay ngọn mâu bằng cây thương của lạp thủ. 123 00:11:21,538 --> 00:11:26,238 Nhưng đường đạn lạ lùng như chiếc đĩa từ đâu ra ? 124 00:11:27,839 --> 00:11:29,739 Hiện có giả thuyết sau : 125 00:11:34,040 --> 00:11:38,540 Thông điệp chiêu hàng phát cách nào đây ? 126 00:11:40,500 --> 00:11:42,500 Lối truyền tin khả dĩ nhất, 127 00:11:42,892 --> 00:11:48,000 có lẽ là đá tảng tròn phẳng nhằm xuyên không dễ hơn. 128 00:11:52,593 --> 00:11:54,443 Cũng nhờ đá tảng này, 129 00:11:54,844 --> 00:11:56,944 tiện dùng khi đáp trả. 130 00:12:07,745 --> 00:12:12,400 Môn thể dục Hi Lạp hay nhất vẫn là nhảy xa. 132 00:12:12,547 --> 00:12:15,500 Vận động viên bám trọng lực mà chiếm lấy cự li, 134 00:12:15,699 --> 00:12:19,500 khá gấp đôi kỉ lục thế giới nay. 135 00:12:19,850 --> 00:12:22,650 Nhưng đấy phải chăng là tổng bước nhảy gấp ba ? 136 00:12:22,751 --> 00:12:28,051 Tuy nhiên có sử gia cổ đại chú cú nhảy của danh thủ Fáÿllos : 137 00:12:28,302 --> 00:12:29,852 Người này... 138 00:12:30,203 --> 00:12:33,353 ... phi được ước 55 thước Delphoí. 139 00:12:33,454 --> 00:12:36,154 (16m + 30cm) 140 00:12:36,305 --> 00:12:38,755 Y chạm tới nền đất cứng, 141 00:12:40,106 --> 00:12:42,156 què luôn chân trái. 142 00:12:46,807 --> 00:12:51,957 Huyền sử vẫn lưu danh tráng sĩ Mílōn xứ Króton. 143 00:12:54,358 --> 00:12:57,000 Thậm chí sánh ông với Hiraklís. 144 00:12:59,809 --> 00:13:01,059 Vốn là mục đồng, 145 00:13:01,160 --> 00:13:04,400 thuở nhỏ ông vác được một con bê đau bệnh. 146 00:13:04,561 --> 00:13:08,000 Rồi con vật tăng trọng dần, 147 00:13:08,162 --> 00:13:13,162 và cái hùng khí Mílōn cũng theo đà mà vươn. 148 00:13:15,563 --> 00:13:19,600 Ông thắng trận đầu ở Olympiás thứ 60. 149 00:13:19,764 --> 00:13:25,000 Rồi giữ danh hiệu Olýmpios suốt phần tư thế kỉ. 150 00:13:25,665 --> 00:13:28,865 Sáu kì Olympiakós liên tục. 151 00:13:29,416 --> 00:13:34,266 Cho tới nay vẫn là tuổi thể thao cao nhất. 152 00:13:36,517 --> 00:13:39,800 Nhưng danh khí vĩ nhân Króton không chỉ đến thế. 153 00:13:40,118 --> 00:13:41,400 Ông là môn đệ Pythágoras, 154 00:13:41,569 --> 00:13:44,569 cũng soạn nhiều kiệt tác học thuật. 155 00:13:45,320 --> 00:13:48,570 Mà Mílōn đâu phải ngoại lệ ? 156 00:13:48,721 --> 00:13:52,000 Bản thân Pythágoras cũng quán quân Olympiakós. 157 00:13:52,172 --> 00:13:56,100 Nhiều hồng nhân Hi Lạp là vận động viên kì tài : 158 00:13:56,273 --> 00:13:57,473 Aristotélēs và Plátōn. 159 00:13:58,774 --> 00:14:00,800 Aiskhýlos và Sophoklēs. 160 00:14:01,275 --> 00:14:03,500 Eurīpídēs, Sōkrátēs. 161 00:14:03,676 --> 00:14:07,000 Hiródotos, Dēmosthénēs, Hippokrátēs. 162 00:14:07,177 --> 00:14:10,000 Họ nêu gương lẫm liệt cho nhân loại, 163 00:14:10,228 --> 00:14:14,600 biết hòa hợp trí tuệ với thể lực. 164 00:14:21,879 --> 00:14:24,100 Nhưng còn khía cạnh nữa : 165 00:14:24,580 --> 00:14:27,600 Olympiakós không những là chốn vận động thăng hoa rực rỡ. 166 00:14:27,931 --> 00:14:30,800 Mà công chúng còn chứng kiến... 167 00:14:30,982 --> 00:14:34,482 ... bao cảnh tượng kì thú đến khốc liệt. 168 00:14:57,233 --> 00:14:59,483 Có thuở, phẩm trật Olympioníkes... 169 00:14:59,634 --> 00:15:03,184 ... định đoạt theo thiển ý La Mã hoàng đế Nero. 170 00:15:03,685 --> 00:15:06,685 Mà ngài có thị hiếu dự hội với tư cách vận động viên. 171 00:15:07,236 --> 00:15:08,200 Ave Caesar ! 172 00:15:09,737 --> 00:15:13,687 Hoàng đế đã triệu tập được dàn vận động viên xuất chúng. 173 00:16:08,638 --> 00:16:12,188 Tất nhiên mỗi hoàng đế cán đích. 174 00:16:12,789 --> 00:16:18,000 Vì thế chẳng những làm danh ca, ngài còn là vận động viên vô địch. 175 00:16:21,190 --> 00:16:26,190 Người La Mã đã truyền xảo thuật vào Olympiakós : 176 00:16:26,891 --> 00:16:29,800 Các giác đấu sĩ ra sân, 177 00:16:30,892 --> 00:16:35,000 bị buộc phải quần nhau chí tử. 178 00:16:46,993 --> 00:16:49,293 Bước chân quân đoàn La Mã... 179 00:16:49,844 --> 00:16:52,994 ... định hồi kết cho Olympiás. 180 00:16:57,045 --> 00:16:59,695 Qua suốt 12 thế kỉ nữa, 181 00:17:00,746 --> 00:17:02,696 Olympiakós chìm vào dĩ vãng. 182 00:17:10,097 --> 00:17:14,297 Nhưng ngọn lửa mà Olympioníkes tiên phong thắp không bao giờ lụi. 183 00:17:15,298 --> 00:17:17,698 Hàng rưỡi thiên niên kỉ sau, 184 00:17:18,349 --> 00:17:23,699 lí tưởng cao cả của vận hội Hi Lạp lại bừng cháy trong cõi điêu tàn. 185 00:17:24,800 --> 00:17:28,600 Kỉ nguyên Olympiakós mới đã sinh ! 186 00:18:00,500 --> 00:18:02,500 KHANG THÂN TRÁNG TRÍ 187 00:18:14,500 --> 00:18:16,500 NHANH - CAO - KHỎE NỮA 1 00:18:28,500 --> 00:18:31,997 HẾT © Vergilarchivum 2021