1 00:00:00,820 --> 00:00:03,320 Studio: Soyuzmultfilm 2 00:00:03,420 --> 00:00:05,420 LA PILLOLA 3 00:00:05,580 --> 00:00:07,580 Scritto da V. Kapninsky 4 00:00:07,580 --> 00:00:09,730 Diretto da Roman Davydov Direttore artistico: Alexander Vinokurov 5 00:00:09,820 --> 00:00:11,770 Musica: V. Krivtsov Suono: Vladimir Kutuzov 6 00:00:11,780 --> 00:00:14,080 Montaggio: Elena Beliavskaya Camera: Boris Kotov 7 00:00:14,080 --> 00:00:16,580 Animatori: Vitaly Bobrov, Vladimir Shevchenko, Vladimir Zarubin, Oleng Safronov 8 00:00:18,180 --> 00:00:21,180 Doppiatori: Nikolai Grabbe, Youry Puzyrev, N. Gurzo, Ludmila Gnilova, A. Shabarin, V. Prokhorov. 9 00:00:41,620 --> 00:00:43,620 Che succede, Zio Misha? 10 00:00:44,500 --> 00:00:47,970 Oh, dolori! Questa radicolite! 11 00:00:49,100 --> 00:00:53,610 Ma qui, alla farmacia, non hanno le medicazioni necessarie per me. 12 00:00:53,940 --> 00:00:56,770 Zio Misha, dovresti andare dalla volpe. 13 00:00:57,140 --> 00:00:59,730 Lei potrà darti tutto quel che ti serve. 14 00:00:59,900 --> 00:01:02,930 Tuttavia, lei chiede un sacco di soldi. 15 00:01:03,500 --> 00:01:05,500 Quella è una usuraia! 16 00:01:10,220 --> 00:01:13,410 Michael Potapovich, guarda! 17 00:01:13,620 --> 00:01:22,290 La giraffa è l'animale con il collo più luuuuuuuuungo di sempre. 18 00:01:23,580 --> 00:01:26,250 Già... ma non cambia molto per me. 19 00:01:28,380 --> 00:01:32,490 - Dove vai così di fretta? - Devo andare dalla volpe. 20 00:01:32,700 --> 00:01:37,770 Ho un debito con lei. Mi ha promesso che mi dava il secondo volume di Alfred Brehm. 21 00:01:47,340 --> 00:01:52,570 Mi sa che andrò pur io dalla volpe. Forse potrà aiutarmi. 22 00:02:02,900 --> 00:02:05,010 La volpe è a casa? 23 00:02:05,260 --> 00:02:11,050 L'elefante è l'animale con il naso più lungo! 24 00:02:11,300 --> 00:02:14,770 - La volpe è a casa, adesso? - Sì... 25 00:02:14,900 --> 00:02:16,530 Lei è un speculatrice! 26 00:02:16,660 --> 00:02:20,250 - Avete visto questo? - Sì, vedo che state perdendo i capelli. 27 00:02:20,780 --> 00:02:23,330 Il mio compito è solo quello di procurarvi la merce. 28 00:02:23,900 --> 00:02:25,900 Potete solo lucidare la vostra testa calva... 29 00:02:29,180 --> 00:02:31,180 Dannata volpe! 30 00:02:39,540 --> 00:02:41,730 La volpe Amber è a casa oggi? 31 00:02:42,100 --> 00:02:44,100 Quella è una truffatrice! 32 00:02:45,380 --> 00:02:47,610 Oh, Michael Potapych! 33 00:02:47,940 --> 00:02:49,610 Vi auguro una salute di ferro! 34 00:02:49,740 --> 00:02:53,210 Infatti! Sono venuto da lei per la mia salute. 35 00:02:53,380 --> 00:02:56,250 Scusami, Potapych! Devo prima fare delle commissioni. 36 00:02:56,460 --> 00:02:59,850 Prenderò la scorciatoia che attraversa il bosco, cosi' torno presto. 37 00:03:20,820 --> 00:03:22,820 Per quale motivo, quindi, sei venuto da me? 38 00:03:22,820 --> 00:03:25,930 Ho della radicolite! 39 00:03:39,260 --> 00:03:42,130 Capisce, ho dei dolori che mi vengono... 40 00:03:42,460 --> 00:03:44,460 Va bene così... 41 00:03:46,060 --> 00:03:47,530 La radicolite fa bene? 42 00:03:47,900 --> 00:03:50,450 Hai fatto bene a decidere di venire da me. 43 00:03:52,180 --> 00:03:55,490 Vi darò una costosa pasticca, d'alta qualità. 44 00:03:55,820 --> 00:03:58,170 Sono riuscita a procurarmela, nonostante sia difficile trovarla. 45 00:03:58,380 --> 00:04:02,690 Prima di dormire, la prenda con un bicchiere d'acqua. Domani non sentirà più dolori. 46 00:04:04,140 --> 00:04:06,140 Grazie molte! 47 00:04:06,460 --> 00:04:09,770 Non mi servono i suoi "grazie". Mi deve pagare la pillola. 48 00:04:12,660 --> 00:04:14,050 Quanti soldi le servono? 49 00:04:14,180 --> 00:04:16,970 Mi farà un versamento sotto forma di miele. 50 00:04:18,220 --> 00:04:21,050 Un barile di miele tanto così. 51 00:04:21,260 --> 00:04:23,260 Pi... pi... pi... 52 00:04:23,500 --> 00:04:27,090 Più di un barile? No, mi basta solo un barile. 53 00:04:28,860 --> 00:04:33,610 Buona notte, Michael Potapych! 54 00:04:35,180 --> 00:04:41,090 Che orrore! Per una pillola così piccola mi ha chiesto un intero barile di miele! 55 00:04:44,300 --> 00:04:47,410 Maledizione! 56 00:04:47,940 --> 00:04:51,090 Il lavoro di una giornata per una piccola scatoletta! 57 00:04:51,340 --> 00:04:53,090 Mio Dio, dov'è finito... 58 00:05:00,460 --> 00:05:02,460 Accidenti, chi è? 59 00:05:08,340 --> 00:05:11,650 Oh, ho perso la pillola... 60 00:05:11,820 --> 00:05:15,250 - Se mi potesse dare un'altra... - (sfottendo) "Potessi darle un'altra"... 61 00:05:15,460 --> 00:05:19,210 Misha, prima mi deve ancora pagare per la pillola che vi ho dato. 62 00:05:19,660 --> 00:05:22,210 - Ma io... - Non c'è altro da dire, Michael! 63 00:05:27,740 --> 00:05:30,730 Misha! Qua, scaldiamo le tue vecchie ossa! 64 00:05:30,940 --> 00:05:33,530 Dov'è la presa di corrente? 65 00:05:42,300 --> 00:05:44,850 Oh, come dovrei ripagarti? 66 00:05:45,020 --> 00:05:48,370 Oh, cielo! Zio Misha, non hai bisogno di fare niente. 67 00:05:48,580 --> 00:05:50,890 Questo è stato un piacere. In nome della nostra amicizia! 68 00:05:51,820 --> 00:05:54,610 Oh, ti ringrazio, Kosoy. (nomignolo per lepre) 69 00:05:58,020 --> 00:06:01,330 Comunque, questo non mi esonera dal dover pagare il mio debito con la volpe. 70 00:06:01,460 --> 00:06:03,970 Le ho promesso. 71 00:06:10,060 --> 00:06:12,810 Nubi di tempesta sul cielo azzurro si insinuano, 72 00:06:13,140 --> 00:06:16,570 mentre la botte cavalca nell'abisso. 73 00:06:16,980 --> 00:06:20,610 Come una sposa vedova angosciata, 74 00:06:20,820 --> 00:06:25,130 singhiozzò la regina e si batté il petto, 75 00:06:25,820 --> 00:06:29,170 Mentre il bambino cresceva fino all'età adulta... 76 00:06:29,460 --> 00:06:32,770 nel mentre le ore scorrevano veloci. 77 00:06:33,620 --> 00:06:34,620 Wow! 78 00:06:35,060 --> 00:06:38,050 Questa probabilmente era una botte magica! 79 00:06:48,780 --> 00:06:51,010 Ho trovato il modo di punire la volpe! 80 00:07:00,620 --> 00:07:03,130 "La botte magica" 81 00:07:03,580 --> 00:07:04,770 Lascialo a me! 82 00:07:06,820 --> 00:07:09,730 - Questa è la mia botte! - No! Questa è mia! 83 00:07:09,860 --> 00:07:12,850 - L'ho trovato prima io! - Sono io che l'ho presa! 84 00:07:13,140 --> 00:07:14,690 - No, mi appartiene! - L'ho trovata prima di te! 85 00:07:14,900 --> 00:07:17,290 - (Discutono animatamente) - Buongiorno! 86 00:07:17,580 --> 00:07:19,330 Perché discutete? 87 00:07:19,700 --> 00:07:21,130 Dateci un taglio, voi due! 88 00:07:21,580 --> 00:07:27,370 -Assolutamente no! - Già, io ho trovato questa botte! 89 00:07:27,660 --> 00:07:28,890 è una botte magica? 90 00:07:29,100 --> 00:07:32,450 Sì, con tanto di documentazione di conferma! 91 00:07:32,580 --> 00:07:34,580 Allora fatemi leggere! 92 00:07:35,260 --> 00:07:37,260 CONDIZIONI D'USO 93 00:07:38,860 --> 00:07:42,130 Leggi pure. Le cose più importanti sono proprio scritte lì. 94 00:07:44,340 --> 00:07:47,410 Bisogna entrare dentro questo barile, 95 00:07:47,580 --> 00:07:51,410 una volta dentro, devi rotolare da sinistra a destra 96 00:07:51,540 --> 00:07:55,690 quando qualcuno lo aprirà, 97 00:07:55,860 --> 00:07:59,930 dovrai uscire e poi buttarci dentro qualcuno al proprio posto. 98 00:08:00,020 --> 00:08:01,450 Questo lo posso fare! 99 00:08:01,700 --> 00:08:04,330 - Questo barile è mio! - No, è mio! 100 00:08:04,460 --> 00:08:05,850 Sciò! 101 00:08:06,020 --> 00:08:09,290 Alla fine, questo barile va gettato nel burrone! 102 00:08:09,700 --> 00:08:11,890 Pure questo lo so fare! 103 00:08:12,700 --> 00:08:20,770 Chi riesce a fare tutto questo, diventerà lui stesso un mago! 104 00:08:33,660 --> 00:08:36,530 Questo l'ho ricevuto dalla lepre per gli sci. 105 00:08:36,860 --> 00:08:40,130 Questo me l'ha dato il porcospino per l'acquisto degli ungenti. 106 00:08:40,580 --> 00:08:43,330 Questo è il pagamento del tasso, per quei libri di Alfred Brehm. 107 00:08:43,660 --> 00:08:45,660 Ecco quello della lontra... 108 00:08:46,020 --> 00:08:48,730 E questo da parte del castoro... 109 00:08:48,900 --> 00:08:50,610 Che cosa mi manca... 110 00:08:52,220 --> 00:08:54,930 Non ho ancora ricevuto il pagamento dell'orso. 111 00:08:57,380 --> 00:09:01,450 - Volpe, è per voi! - Da parte di Potapych. 112 00:09:05,380 --> 00:09:06,970 Sciò, sciò, stupide api! 113 00:09:07,700 --> 00:09:10,490 Oh! Buon pomeriggio! 114 00:09:11,940 --> 00:09:14,130 Ora diventerò un mago! 115 00:09:14,260 --> 00:09:16,260 Sono un mago! 116 00:09:16,940 --> 00:09:18,940 La volpe ha avuto il suo pagamento! 117 00:09:18,940 --> 00:09:20,940 Tanto era avida che ha ricevuto il ben servito. 118 00:09:30,820 --> 00:09:35,890 Tutto questo per una pillola... 119 00:09:36,180 --> 00:09:38,180 FINE