1
00:00:00,820 --> 00:00:03,320
Studio: Soyuzmultfilm
2
00:00:03,420 --> 00:00:05,420
LA PILLOLA
3
00:00:05,580 --> 00:00:07,580
Scritto da V. Kapninsky
4
00:00:07,580 --> 00:00:09,730
Diretto da Roman Davydov
Direttore artistico: Alexander Vinokurov
5
00:00:09,820 --> 00:00:11,770
Musica: V. Krivtsov
Suono: Vladimir Kutuzov
6
00:00:11,780 --> 00:00:14,080
Montaggio: Elena Beliavskaya
Camera: Boris Kotov
7
00:00:14,080 --> 00:00:16,580
Animatori: Vitaly Bobrov, Vladimir Shevchenko, Vladimir Zarubin, Oleng Safronov
8
00:00:18,180 --> 00:00:21,180
Doppiatori:
Nikolai Grabbe, Youry Puzyrev, N. Gurzo,
Ludmila Gnilova, A. Shabarin, V. Prokhorov.
9
00:00:41,620 --> 00:00:43,620
Che succede, Zio Misha?
10
00:00:44,500 --> 00:00:47,970
Oh, dolori! Questa radicolite!
11
00:00:49,100 --> 00:00:53,610
Ma qui, alla farmacia, non hanno le medicazioni necessarie per me.
12
00:00:53,940 --> 00:00:56,770
Zio Misha, dovresti andare dalla volpe.
13
00:00:57,140 --> 00:00:59,730
Lei potrà darti tutto quel che ti serve.
14
00:00:59,900 --> 00:01:02,930
Tuttavia, lei chiede un sacco di soldi.
15
00:01:03,500 --> 00:01:05,500
Quella è una usuraia!
16
00:01:10,220 --> 00:01:13,410
Michael Potapovich, guarda!
17
00:01:13,620 --> 00:01:22,290
La giraffa è l'animale con il collo
più luuuuuuuuungo di sempre.
18
00:01:23,580 --> 00:01:26,250
Già... ma non cambia molto per me.
19
00:01:28,380 --> 00:01:32,490
- Dove vai così di fretta?
- Devo andare dalla volpe.
20
00:01:32,700 --> 00:01:37,770
Ho un debito con lei. Mi ha promesso che mi dava il secondo volume di Alfred Brehm.
21
00:01:47,340 --> 00:01:52,570
Mi sa che andrò pur io dalla volpe.
Forse potrà aiutarmi.
22
00:02:02,900 --> 00:02:05,010
La volpe è a casa?
23
00:02:05,260 --> 00:02:11,050
L'elefante è l'animale
con il naso più lungo!
24
00:02:11,300 --> 00:02:14,770
- La volpe è a casa, adesso?
- Sì...
25
00:02:14,900 --> 00:02:16,530
Lei è un speculatrice!
26
00:02:16,660 --> 00:02:20,250
- Avete visto questo?
- Sì, vedo che state perdendo i capelli.
27
00:02:20,780 --> 00:02:23,330
Il mio compito è solo quello di procurarvi la merce.
28
00:02:23,900 --> 00:02:25,900
Potete solo lucidare la vostra testa calva...
29
00:02:29,180 --> 00:02:31,180
Dannata volpe!
30
00:02:39,540 --> 00:02:41,730
La volpe Amber è a casa oggi?
31
00:02:42,100 --> 00:02:44,100
Quella è una truffatrice!
32
00:02:45,380 --> 00:02:47,610
Oh, Michael Potapych!
33
00:02:47,940 --> 00:02:49,610
Vi auguro una salute di ferro!
34
00:02:49,740 --> 00:02:53,210
Infatti! Sono venuto da lei per la mia salute.
35
00:02:53,380 --> 00:02:56,250
Scusami, Potapych! Devo prima fare delle commissioni.
36
00:02:56,460 --> 00:02:59,850
Prenderò la scorciatoia che attraversa il bosco, cosi' torno presto.
37
00:03:20,820 --> 00:03:22,820
Per quale motivo, quindi, sei venuto da me?
38
00:03:22,820 --> 00:03:25,930
Ho della radicolite!
39
00:03:39,260 --> 00:03:42,130
Capisce, ho dei dolori che mi vengono...
40
00:03:42,460 --> 00:03:44,460
Va bene così...
41
00:03:46,060 --> 00:03:47,530
La radicolite fa bene?
42
00:03:47,900 --> 00:03:50,450
Hai fatto bene a decidere di venire da me.
43
00:03:52,180 --> 00:03:55,490
Vi darò una costosa pasticca, d'alta qualità.
44
00:03:55,820 --> 00:03:58,170
Sono riuscita a procurarmela,
nonostante sia difficile trovarla.
45
00:03:58,380 --> 00:04:02,690
Prima di dormire, la prenda con un bicchiere d'acqua. Domani non sentirà più dolori.
46
00:04:04,140 --> 00:04:06,140
Grazie molte!
47
00:04:06,460 --> 00:04:09,770
Non mi servono i suoi "grazie".
Mi deve pagare la pillola.
48
00:04:12,660 --> 00:04:14,050
Quanti soldi le servono?
49
00:04:14,180 --> 00:04:16,970
Mi farà un versamento sotto forma di miele.
50
00:04:18,220 --> 00:04:21,050
Un barile di miele tanto così.
51
00:04:21,260 --> 00:04:23,260
Pi... pi... pi...
52
00:04:23,500 --> 00:04:27,090
Più di un barile? No, mi basta solo un barile.
53
00:04:28,860 --> 00:04:33,610
Buona notte, Michael Potapych!
54
00:04:35,180 --> 00:04:41,090
Che orrore! Per una pillola così piccola mi ha chiesto un intero barile di miele!
55
00:04:44,300 --> 00:04:47,410
Maledizione!
56
00:04:47,940 --> 00:04:51,090
Il lavoro di una giornata per una piccola scatoletta!
57
00:04:51,340 --> 00:04:53,090
Mio Dio, dov'è finito...
58
00:05:00,460 --> 00:05:02,460
Accidenti, chi è?
59
00:05:08,340 --> 00:05:11,650
Oh, ho perso la pillola...
60
00:05:11,820 --> 00:05:15,250
- Se mi potesse dare un'altra...
- (sfottendo) "Potessi darle un'altra"...
61
00:05:15,460 --> 00:05:19,210
Misha, prima mi deve ancora pagare per la pillola che vi ho dato.
62
00:05:19,660 --> 00:05:22,210
- Ma io...
- Non c'è altro da dire, Michael!
63
00:05:27,740 --> 00:05:30,730
Misha! Qua, scaldiamo le tue vecchie ossa!
64
00:05:30,940 --> 00:05:33,530
Dov'è la presa di corrente?
65
00:05:42,300 --> 00:05:44,850
Oh, come dovrei ripagarti?
66
00:05:45,020 --> 00:05:48,370
Oh, cielo! Zio Misha, non hai bisogno di fare niente.
67
00:05:48,580 --> 00:05:50,890
Questo è stato un piacere.
In nome della nostra amicizia!
68
00:05:51,820 --> 00:05:54,610
Oh, ti ringrazio, Kosoy.
(nomignolo per lepre)
69
00:05:58,020 --> 00:06:01,330
Comunque, questo non mi esonera dal dover pagare il mio debito con la volpe.
70
00:06:01,460 --> 00:06:03,970
Le ho promesso.
71
00:06:10,060 --> 00:06:12,810
Nubi di tempesta sul cielo azzurro si insinuano,
72
00:06:13,140 --> 00:06:16,570
mentre la botte cavalca nell'abisso.
73
00:06:16,980 --> 00:06:20,610
Come una sposa vedova angosciata,
74
00:06:20,820 --> 00:06:25,130
singhiozzò la regina e si batté il petto,
75
00:06:25,820 --> 00:06:29,170
Mentre il bambino cresceva fino all'età adulta...
76
00:06:29,460 --> 00:06:32,770
nel mentre le ore scorrevano veloci.
77
00:06:33,620 --> 00:06:34,620
Wow!
78
00:06:35,060 --> 00:06:38,050
Questa probabilmente era una botte magica!
79
00:06:48,780 --> 00:06:51,010
Ho trovato il modo di punire la volpe!
80
00:07:00,620 --> 00:07:03,130
"La botte magica"
81
00:07:03,580 --> 00:07:04,770
Lascialo a me!
82
00:07:06,820 --> 00:07:09,730
- Questa è la mia botte!
- No! Questa è mia!
83
00:07:09,860 --> 00:07:12,850
- L'ho trovato prima io!
- Sono io che l'ho presa!
84
00:07:13,140 --> 00:07:14,690
- No, mi appartiene!
- L'ho trovata prima di te!
85
00:07:14,900 --> 00:07:17,290
- (Discutono animatamente)
- Buongiorno!
86
00:07:17,580 --> 00:07:19,330
Perché discutete?
87
00:07:19,700 --> 00:07:21,130
Dateci un taglio, voi due!
88
00:07:21,580 --> 00:07:27,370
-Assolutamente no!
- Già, io ho trovato questa botte!
89
00:07:27,660 --> 00:07:28,890
è una botte magica?
90
00:07:29,100 --> 00:07:32,450
Sì, con tanto di documentazione di conferma!
91
00:07:32,580 --> 00:07:34,580
Allora fatemi leggere!
92
00:07:35,260 --> 00:07:37,260
CONDIZIONI D'USO
93
00:07:38,860 --> 00:07:42,130
Leggi pure. Le cose più importanti sono proprio scritte lì.
94
00:07:44,340 --> 00:07:47,410
Bisogna entrare dentro questo barile,
95
00:07:47,580 --> 00:07:51,410
una volta dentro, devi rotolare da sinistra a destra
96
00:07:51,540 --> 00:07:55,690
quando qualcuno lo aprirà,
97
00:07:55,860 --> 00:07:59,930
dovrai uscire e poi buttarci dentro
qualcuno al proprio posto.
98
00:08:00,020 --> 00:08:01,450
Questo lo posso fare!
99
00:08:01,700 --> 00:08:04,330
- Questo barile è mio!
- No, è mio!
100
00:08:04,460 --> 00:08:05,850
Sciò!
101
00:08:06,020 --> 00:08:09,290
Alla fine, questo barile va gettato nel burrone!
102
00:08:09,700 --> 00:08:11,890
Pure questo lo so fare!
103
00:08:12,700 --> 00:08:20,770
Chi riesce a fare tutto questo,
diventerà lui stesso un mago!
104
00:08:33,660 --> 00:08:36,530
Questo l'ho ricevuto dalla lepre per gli sci.
105
00:08:36,860 --> 00:08:40,130
Questo me l'ha dato il porcospino
per l'acquisto degli ungenti.
106
00:08:40,580 --> 00:08:43,330
Questo è il pagamento del tasso, per quei libri di Alfred Brehm.
107
00:08:43,660 --> 00:08:45,660
Ecco quello della lontra...
108
00:08:46,020 --> 00:08:48,730
E questo da parte del castoro...
109
00:08:48,900 --> 00:08:50,610
Che cosa mi manca...
110
00:08:52,220 --> 00:08:54,930
Non ho ancora ricevuto il pagamento dell'orso.
111
00:08:57,380 --> 00:09:01,450
- Volpe, è per voi!
- Da parte di Potapych.
112
00:09:05,380 --> 00:09:06,970
Sciò, sciò, stupide api!
113
00:09:07,700 --> 00:09:10,490
Oh! Buon pomeriggio!
114
00:09:11,940 --> 00:09:14,130
Ora diventerò un mago!
115
00:09:14,260 --> 00:09:16,260
Sono un mago!
116
00:09:16,940 --> 00:09:18,940
La volpe ha avuto il suo pagamento!
117
00:09:18,940 --> 00:09:20,940
Tanto era avida che ha ricevuto il ben servito.
118
00:09:30,820 --> 00:09:35,890
Tutto questo per una pillola...
119
00:09:36,180 --> 00:09:38,180
FINE