1 00:00:00,000 --> 00:00:02,430 Soyuzmultfilm Moscow 1953 2 00:00:02,600 --> 00:00:10,130 Flight to the moon A fiction film 3 00:00:10,460 --> 00:00:15,060 written by V. Morozov, Nikolai Erdman 4 00:00:15,060 --> 00:00:19,470 Direted by Valentina & Zinaida Brumberg 5 00:00:19,510 --> 00:00:24,260 art directors Victor Nikitin, Grigory Kozlov, Igor Nikolayev 6 00:00:24,260 --> 00:00:30,240 Consultant M Yansjin, music Youry Levitin, camera Elena Petrova, sound Nikolai Prilutsky 7 00:00:31,150 --> 00:00:35,000 animators Roman Davydov, Elena Khludova, Boris Butakov, Fedor Khitruk, O. Borissova, Vladimir Arbekov, 8 00:00:35,000 --> 00:00:38,780 L. Popov, Tatiana Fedorova, Konstantin Chikin, Boris Dezhkin 9 00:00:38,780 --> 00:00:43,010 artists V. Rodgero, Ye. Tannenberg, O. Ghemmerling, I. Troyanova, G. Nevzorova, D. Anpilov, V. Valerianova 10 00:00:43,010 --> 00:00:45,790 Ass. director Tatiana Fedorova Cutter V. Ivanova 11 00:00:45,790 --> 00:00:49,640 Kolya - V. Bendina, Petya - Ye. Mores Sandy - Valentina Sperantova, Natasha - G. Novozhilova, Storozh - V. Gotovtsev, 12 00:00:49,640 --> 00:00:53,510 Commander - Vladimir Gribkov, navigator - Lilia Gritsenko, Professor - Michael Yanshin, 13 00:01:00,140 --> 00:01:02,840 ISIC. (International Society for Interplanetary Contact) 14 00:01:07,890 --> 00:01:10,120 Well, how are you doing, Sandy? 15 00:01:10,620 --> 00:01:12,730 Same old, same old ... And you? 16 00:01:14,190 --> 00:01:17,400 And you? Me too... 17 00:01:19,990 --> 00:01:24,490 The telescope roar is very small - Even the Big Dipper is hard to see ... 18 00:01:24,490 --> 00:01:27,380 Why isn't Kolya here? 19 00:01:43,440 --> 00:01:44,990 Ivan Ivanovich! 20 00:01:44,990 --> 00:01:48,740 There is someone here that wants to speak to you regarding the moon. 21 00:01:48,740 --> 00:01:52,450 Regarding what? - The moon. 22 00:01:52,450 --> 00:01:54,450 Who is it? 23 00:01:54,450 --> 00:02:01,470 The president of the International Society for Interplanetary Contact K. Tsiolkovsky. 24 00:02:01,790 --> 00:02:04,720 I suppose we need to let him in ... 25 00:02:05,860 --> 00:02:08,810 Ask him what he wants, Paul Eliseevich. 26 00:02:08,810 --> 00:02:12,080 Excuse me, are you - Professor Bobrov*? * "Beaver" 27 00:02:12,080 --> 00:02:14,080 I'm busy! I'm busy! 28 00:02:14,080 --> 00:02:17,850 I am supposed to have a very important meeting now, young man. 29 00:02:17,850 --> 00:02:23,380 With the president of the International Society for Interplanetary Contact. 30 00:02:24,010 --> 00:02:26,300 - K. Tsiolkovsky? - Yes. 31 00:02:26,300 --> 00:02:29,450 - But that's me! - You? - Yes. 32 00:02:29,450 --> 00:02:31,450 - Chairman? - Yes! 33 00:02:31,450 --> 00:02:34,360 - International Society? - Yes! 34 00:02:34,360 --> 00:02:40,650 How many members does this society have? Three people! Three? 35 00:02:41,180 --> 00:02:46,390 So why this "International"? Well I, for example, 36 00:02:46,390 --> 00:02:51,430 am Russian, Kolya Khamyakov*. * "Hamster" 37 00:02:52,320 --> 00:02:57,720 Peter Tereshchenko is Ukrainian and Sandy Robinson is a Negro. 38 00:02:58,170 --> 00:03:01,080 We have a telescope just like you... 39 00:03:01,080 --> 00:03:03,080 only a bit smaller. 40 00:03:03,080 --> 00:03:06,230 And do you have anything else than just a telescope? 41 00:03:07,520 --> 00:03:13,490 We have identical jackets, one of a kind in all society!... 42 00:03:13,490 --> 00:03:17,830 and how long has your society been in existence? 43 00:03:17,990 --> 00:03:20,510 As many as four days! 44 00:03:20,510 --> 00:03:23,340 Our society has been founded... 45 00:03:23,340 --> 00:03:28,930 just the day after Professor Gnatiuk went flying to the moon. 46 00:03:29,110 --> 00:03:32,730 We live on the same street as Natasha Gnatiuk. 47 00:03:33,580 --> 00:03:36,950 You perhaps know her father? She is very excited about his undertaking. 48 00:03:36,950 --> 00:03:39,990 I know, I know, young man. 49 00:03:39,990 --> 00:03:45,420 An hour ago, I received an update on the flight of the rocket. 50 00:03:45,580 --> 00:03:53,280 We are pleased to be able to report that the flight is quite successful. 51 00:03:56,750 --> 00:03:58,970 We received signals from the moon. 52 00:03:58,970 --> 00:04:03,780 The Rocket R-1 lost control. 53 00:04:09,840 --> 00:04:13,460 At midnight we will need to launch the second rocket! 54 00:04:15,880 --> 00:04:20,890 Petya, now you get half of the signal 55 00:04:21,410 --> 00:04:25,420 Let me look a little too ... - Go ahead. 56 00:04:27,870 --> 00:04:31,490 The cap? Ah, yes. 57 00:04:33,480 --> 00:04:37,380 There's Jupiter! 58 00:04:38,060 --> 00:04:41,370 That's Aldebaran. 59 00:04:41,590 --> 00:04:45,310 And that's Ceres. 60 00:04:47,100 --> 00:04:51,320 And that's Murzilka? - Murzilka!? Where? Where? Where's Murzilka? 61 00:04:51,800 --> 00:04:57,180 But where? - She's near that antenna. I see, I see, ha, ha, ha! 62 00:05:04,020 --> 00:05:08,690 Oh, look, a fight, a fight! 63 00:05:16,680 --> 00:05:19,220 What are you frowning? 64 00:05:19,460 --> 00:05:21,590 We're supposed to look at the moon, 65 00:05:21,590 --> 00:05:23,590 but we look at cats! ... 66 00:05:23,960 --> 00:05:28,170 The rocket may land on the moon this minute. 67 00:05:29,560 --> 00:05:31,660 Bad news, comrades! 68 00:05:32,140 --> 00:05:34,590 - What! - What happened? 69 00:05:35,090 --> 00:05:38,900 The R-1 lost control! 70 00:05:38,900 --> 00:05:40,900 So it will crash? 71 00:05:41,100 --> 00:05:43,670 And what about Natasha's dad ?... 72 00:05:44,150 --> 00:05:46,370 The rocket already landed on the moon, 73 00:05:46,370 --> 00:05:48,940 but it can't lift of from there again. 74 00:05:48,940 --> 00:05:50,900 if it does not get rescued ... 75 00:05:51,190 --> 00:05:53,300 So will it get rescued? 76 00:05:53,580 --> 00:05:55,300 Of course! 77 00:05:55,770 --> 00:05:57,840 Poor Natasha ... 78 00:05:58,500 --> 00:06:02,180 Quiet about it to her - not a word! 79 00:06:02,910 --> 00:06:04,180 Natasha! 80 00:06:04,180 --> 00:06:07,670 Smile, friends, smile, or she might suspect! 81 00:06:11,080 --> 00:06:12,650 Murzilka 82 00:06:12,650 --> 00:06:17,330 Come on, Petya, look, if you can't see Natasha. 83 00:06:20,640 --> 00:06:23,570 Go, go! She already knows ... 84 00:06:33,150 --> 00:06:39,090 Natasha, do not cry! Today at 12:00 the second rocket will depart to the moon. 85 00:06:39,320 --> 00:06:43,170 To rescue your father. So don't cry. 86 00:06:44,040 --> 00:06:47,170 Now, what if I'd go with them! 87 00:06:47,550 --> 00:06:52,050 What are you saying, Natasha! How can girls go to the moon? 88 00:06:52,180 --> 00:06:56,560 Well, if not me, then what about Tobik? 89 00:06:56,900 --> 00:06:59,990 A Dog? I'm afraid that comrade Bobrov would refuse. 90 00:07:00,140 --> 00:07:01,990 But why? 91 00:07:01,990 --> 00:07:07,300 What could a professor, a scholar, suddenly do with a dog! 92 00:07:07,300 --> 00:07:11,350 But Tobik is also a scientist. A mathematician. 93 00:07:11,810 --> 00:07:16,380 Tobik, how much is 2 x 2? 94 00:07:16,570 --> 00:07:18,920 4 95 00:07:18,920 --> 00:07:20,850 Great! 96 00:07:20,970 --> 00:07:25,210 Kolya, darling, let us send Tobik to daddy. 97 00:07:26,620 --> 00:07:29,350 But where will we send it in? 98 00:07:29,350 --> 00:07:32,430 How could you not miss that it's a dog?! 99 00:07:32,430 --> 00:07:36,230 We need a box. 100 00:07:38,210 --> 00:07:42,370 Grandpa, you need to take along this parcel. 101 00:07:42,370 --> 00:07:47,380 A Parcel? Where do you want to send it to, youngsters?. 102 00:07:47,770 --> 00:07:51,210 Well, grandfather, it needs to be send to the moon, 103 00:07:51,210 --> 00:07:54,640 so you'd have to propose it to comrade Bobrov. 104 00:07:54,640 --> 00:07:56,510 I can't do that! 105 00:07:56,570 --> 00:08:00,380 I can't ask him to take it along. He's in a meeting. 106 00:08:00,670 --> 00:08:03,620 Grandfather*, I was with him today! * Common for addressing an older man in Russia 107 00:08:04,390 --> 00:08:10,110 Wait, wait, wait. You were?. You really were? 108 00:08:10,710 --> 00:08:15,290 Would you rank as someone that I could disturb the meeting for?... 109 00:08:15,290 --> 00:08:20,240 President of the International Society 110 00:08:20,240 --> 00:08:26,180 of Interplanetary contact K. Tsiolkovsky. 111 00:08:26,420 --> 00:08:28,930 Abbreviation - "ISIC"!\ 112 00:08:28,930 --> 00:08:36,410 Well, what am I to do with you, "ISIC"? Sit down, wait. 113 00:08:37,690 --> 00:08:40,750 He sleeps. Let him. 114 00:08:40,990 --> 00:08:46,000 Tell me, mister, how do you think they will save them? 115 00:08:46,170 --> 00:08:51,490 How? What's needed? They're smart, They can count up 2 x 2. 116 00:08:51,760 --> 00:08:53,770 4 117 00:08:58,950 --> 00:09:02,860 Stop! Hold him! Catch him! Catch! Catch! 118 00:09:03,300 --> 00:09:08,910 Tobik, run away! Run! 119 00:09:14,960 --> 00:09:17,890 What? What happened? All is lost! 120 00:09:18,060 --> 00:09:23,170 The grandpa wanted to stop Tobik, but he missed and broke a mop! 121 00:09:23,170 --> 00:09:25,170 Where's Tobik? 122 00:09:29,480 --> 00:09:31,980 Hide! Hide! Hurry! 123 00:09:42,620 --> 00:09:46,230 It that security? Immediately send a janitor! 124 00:09:46,520 --> 00:09:50,510 With a gun? You can get him with a gun! Hurry! 125 00:09:53,610 --> 00:09:57,200 Security? With a gun! 126 00:09:57,410 --> 00:10:03,440 Here's all done. Again something not write! 127 00:10:03,440 --> 00:10:07,920 Didn't I speak Russian when I said: "All cargo is to send to the eastern pavilion!" 128 00:10:07,920 --> 00:10:10,940 So,...here! hello! Please! 129 00:10:10,940 --> 00:10:13,900 Come on, heave, comrades! 130 00:10:14,670 --> 00:10:17,590 And check out all the labels! 131 00:10:17,820 --> 00:10:20,110 It all should be in order! 132 00:10:24,060 --> 00:10:26,770 Let's get to work 133 00:10:46,320 --> 00:10:49,330 - Where's Kolya? - In the box! And where is the box? 134 00:10:50,580 --> 00:10:52,590 Look! 135 00:10:54,630 --> 00:11:00,820 Kolya! Kolya! Is that you? - Open fast! 136 00:11:00,820 --> 00:11:04,160 What are you doing here? 137 00:11:08,620 --> 00:11:12,240 Look, look, they loaded the boxes. 138 00:11:15,590 --> 00:11:17,150 Stop! 139 00:11:17,150 --> 00:11:21,440 We were told there'd be 12 boxes, but here are 13. 140 00:11:21,440 --> 00:11:26,770 As if mistakes never happen at work ... There are sure enough, thirteen Go, ask Ivan Sergei. 141 00:11:37,100 --> 00:11:39,950 Where did they put him? 142 00:11:39,950 --> 00:11:43,200 Tobik, Tobik, search! 143 00:12:07,690 --> 00:12:11,820 Yes 13, Ivan, I might be a small fish, but I can think for myself. 144 00:12:11,990 --> 00:12:16,010 Well, where is nr. 13? I count 12! 145 00:12:17,200 --> 00:12:21,460 That's right, 12. Eh, workmen! 146 00:12:21,460 --> 00:12:23,320 Open it fast! 147 00:12:24,480 --> 00:12:26,590 Someone closed it up with nails. 148 00:12:26,590 --> 00:12:28,690 We need some piece of iron! 149 00:12:29,540 --> 00:12:32,790 Kolya! Hold out, we'll be back! 150 00:12:40,090 --> 00:12:45,050 Attention! Ready! 151 00:12:46,530 --> 00:12:49,120 Start! 152 00:13:12,060 --> 00:13:14,270 We're on our way ! Course? 153 00:13:14,270 --> 00:13:19,660 Accurate! Set the speed to 11 km / sec! 154 00:13:19,660 --> 00:13:27,550 We need to overcome the Earth's gravity and head out into space! 155 00:13:27,990 --> 00:13:30,750 Hello! Hello! This is the R-2! 156 00:13:31,500 --> 00:13:34,350 I give the first data. 157 00:13:34,350 --> 00:13:37,620 Kolya, we are back, we are back! 158 00:13:50,180 --> 00:13:52,500 This is another box. 159 00:13:52,700 --> 00:13:56,400 Why did you point us out to it? 160 00:14:02,300 --> 00:14:05,230 A sausage! 161 00:14:08,770 --> 00:14:12,200 I do not like this background noise. 162 00:14:12,200 --> 00:14:16,510 A noise? Yes, listen! 163 00:14:17,210 --> 00:14:22,700 I have heard it for some time now. Strange. 164 00:14:27,810 --> 00:14:30,980 Ivan Ivanovich! Incredible! 165 00:14:31,740 --> 00:14:37,660 - Young man! - Ah? What! Comrade Bobrov! 166 00:14:38,440 --> 00:14:41,650 Please forgive me, that I fell asleep. 167 00:14:41,650 --> 00:14:45,510 - But I have to ask you something. - What do you want to ask? 168 00:14:45,740 --> 00:14:48,260 - When you will fly to the moon ... 169 00:14:48,260 --> 00:14:52,690 - What do you mean "will fly", when we are already on our way? 170 00:14:53,730 --> 00:14:55,620 How do you mean "on our way" 171 00:14:55,620 --> 00:14:59,470 Comrade Bobrov, turn back, or I am lost! 172 00:14:59,470 --> 00:15:02,400 I have a maths test at school today! 173 00:15:02,400 --> 00:15:10,630 I am very sorry, young man, but sooner than in 12 days you will not get back to Earth. 174 00:15:18,640 --> 00:15:25,310 Comrade policeman! Have you seen a kid? These two boys lost a third boy, 175 00:15:25,340 --> 00:15:29,380 Kolya Khamyakov. Can you give us any advice? 176 00:15:29,380 --> 00:15:33,910 Attentively read the papers, young citizens. 177 00:15:34,560 --> 00:15:37,300 A radiogram came from the R-2: 178 00:15:37,300 --> 00:15:42,140 "In our rocket a 12 year old stowaway is found Kolya Khamyakov. " 179 00:15:42,140 --> 00:15:44,140 That's him That's him! 180 00:15:44,140 --> 00:15:48,820 - So he is flying to my dad? - Maybe. 181 00:15:59,700 --> 00:16:07,250 Dear friends! Let's drink to a good flight and the rescue of the R-1. 182 00:16:08,400 --> 00:16:15,580 I've never been in heaven A star from afar thought ... 183 00:16:23,960 --> 00:16:26,150 Damn it! 184 00:16:27,390 --> 00:16:30,290 The things have become weightless! 185 00:16:31,160 --> 00:16:35,160 We are no longer pulled by the Earth's gravity. 186 00:16:35,160 --> 00:16:37,310 Who's next? 187 00:16:39,930 --> 00:16:44,280 Watch out! Hold on to your chair! 188 00:16:52,180 --> 00:16:55,010 Attention, attention! 189 00:16:55,320 --> 00:17:00,450 This is the Earth speaking! The mother of Kolya Khamyakov... 190 00:17:00,450 --> 00:17:04,860 ...would like to hear his voice. 191 00:17:04,860 --> 00:17:10,660 Mum! Mum! Only my voice? 192 00:17:12,550 --> 00:17:17,270 Mama, do not be mad that I left! I'll fly back soon! 193 00:17:17,270 --> 00:17:22,040 Mama, tell the boys at the baby technical station, that 194 00:17:22,040 --> 00:17:29,740 I'll prepare a report to them called "Flight to the Moon (from Personal experience) " 195 00:17:30,090 --> 00:17:36,410 Attention! this is the Earth speaking! We'll broadcast a concert 196 00:17:36,940 --> 00:17:44,980 for the participants of the interplanetary flight. "Waltz" by Tchaikovsky. 197 00:17:58,950 --> 00:18:02,790 POSTER "Flight to the Moon (from personal experience)" Speaker - Kolya Khamyakov 198 00:18:02,790 --> 00:18:05,770 Well, we'll put on the date, when he returns. 199 00:18:05,770 --> 00:18:08,620 Oh, and the people will surely come to this lecture! 200 00:18:09,660 --> 00:18:13,320 You bet! "Personal experience"! 201 00:18:13,700 --> 00:18:17,050 Even adults will come. You'll see! 202 00:18:29,700 --> 00:18:35,390 " R-1 is messaging." Yes, yes, of course. 203 00:18:35,510 --> 00:18:42,550 "The rocket is at the bottom of the crater Archimedes." 204 00:18:43,190 --> 00:18:45,990 They are alive! 205 00:18:56,160 --> 00:18:59,380 Earth! Earth! Here is R-2 speaking! 206 00:18:59,540 --> 00:19:02,280 Below us is the mountain ridge Grimaldi. 207 00:19:02,280 --> 00:19:04,410 We're awaiting further signals. 208 00:19:04,410 --> 00:19:07,410 Earth! Earth! This is R-2 speaking! 209 00:19:07,410 --> 00:19:10,320 We're approaching the crater Archimedes. 210 00:19:10,320 --> 00:19:14,810 Earth! Earth! Out of reach. 211 00:19:15,250 --> 00:19:18,100 Give them some more time to respond to our calls. 212 00:19:18,100 --> 00:19:20,100 R-1 is silent. 213 00:19:34,420 --> 00:19:40,540 Good day, Grandpa! Who are you? The cleaning lady? 214 00:19:40,850 --> 00:19:44,370 No. Why did you come with a mop? 215 00:19:44,370 --> 00:19:48,800 This mop, grandfather, is a present for you... 216 00:19:48,800 --> 00:19:55,660 on behalf of the International Society for Interplanetary contact ! 217 00:19:55,660 --> 00:19:59,220 "ISIC"? Where are they? 218 00:19:59,220 --> 00:20:02,350 We are very worried ... 219 00:20:02,400 --> 00:20:07,530 You work amidst the community of academics ... 220 00:20:07,530 --> 00:20:10,960 Maybe you have heard something ... 221 00:20:10,960 --> 00:20:13,860 I haven't heard something and wouldn't want to either. 222 00:20:13,860 --> 00:20:17,670 And anyway, I wouldn't want to be responsible for this flight! 223 00:20:17,670 --> 00:20:19,360 Why? 224 00:20:19,360 --> 00:20:21,360 Because this flight to the moon, 225 00:20:21,360 --> 00:20:25,310 as it departed with professor Bobrov shouldn't have left! 226 00:20:25,310 --> 00:20:27,150 Why shouldn't they have left? 227 00:20:27,150 --> 00:20:30,050 They left without galoshes! And why did they leave them behind? 228 00:20:30,050 --> 00:20:34,920 Because of the "ISIC"! On the moon, it's 150 degrees below zero, 229 00:20:34,920 --> 00:20:36,740 and here are the galoshes! 230 00:20:36,740 --> 00:20:39,930 But it is only cold on one side of the Moon. 231 00:20:39,930 --> 00:20:43,470 On the other half it's hot: 100 degrees! 232 00:20:43,470 --> 00:20:46,060 Okay, that's true, let's have the mop then. 233 00:20:46,390 --> 00:20:52,760 Grandfather, if you hear anything, please let us know! 234 00:20:55,950 --> 00:20:59,800 Here is a map of the lunar surface. 235 00:20:59,800 --> 00:21:02,540 We are here, in the crater of Archimedes. 236 00:21:02,540 --> 00:21:07,620 As far as we no, here should the rocket be. 237 00:21:12,380 --> 00:21:15,920 Apparently they are not at this spot! 238 00:21:15,920 --> 00:21:21,890 Let's try to continue our search in another direction. 239 00:21:23,790 --> 00:21:26,780 Watch out! 240 00:21:30,700 --> 00:21:35,960 As you can see, I jump as well as you, young man! 241 00:21:35,960 --> 00:21:39,830 But here that is nothing to boast about. 242 00:21:40,050 --> 00:21:49,480 On the Moon, and you and I and all the objects around us weigh six times less. 243 00:21:55,480 --> 00:22:03,590 So, young man, what was I saying? Oh yeah, I remember! 244 00:22:05,290 --> 00:22:08,850 As you must have noticed for yourself, young man, 245 00:22:08,850 --> 00:22:12,870 On the moon there is no such thing as "weather." 246 00:22:12,980 --> 00:22:18,910 No wind, no clouds, no rain, 247 00:22:18,910 --> 00:22:25,950 there is no change in temperature, no ... Excuse me,... you're no here any more!? 248 00:22:27,360 --> 00:22:31,350 Where are you? Young man! 249 00:22:43,210 --> 00:22:44,740 Where did you wander off to? 250 00:22:44,740 --> 00:22:48,170 I didn't wander off, Ivan Ivanovich, I was searching! 251 00:22:48,320 --> 00:22:52,970 Your search might have ended by that we'd have to go searching for you. 252 00:22:52,970 --> 00:22:55,990 Do not forget that it's very easy to get lost here. 253 00:22:55,990 --> 00:23:01,360 So goodbye. Where did you go to!?...Ivan Ivanovich!! 254 00:23:03,080 --> 00:23:09,210 "I've never been in heaven a star from afar thought ..." 255 00:23:09,210 --> 00:23:11,210 Light your torch. 256 00:23:15,380 --> 00:23:19,680 - Get it? - No. Shame on you, President. 257 00:23:20,070 --> 00:23:24,480 Don't you know that there is no air on the moon? 258 00:23:24,720 --> 00:23:28,160 Consequently, the light is not scattered. 259 00:23:28,350 --> 00:23:35,120 So a person who stands in the shadow, gets invisible on the moon. 260 00:23:35,650 --> 00:23:37,330 Got it! 261 00:23:49,300 --> 00:23:50,950 What was that? 262 00:23:50,950 --> 00:23:52,350 A meteorite. 263 00:23:52,350 --> 00:23:55,650 As you should know, young man, 264 00:23:55,650 --> 00:24:01,450 Meteorites - fall to us from outer space 265 00:24:01,450 --> 00:24:06,030 They're made of metal or rock mass, which is ... 266 00:24:06,030 --> 00:24:09,660 Move quickly! There's a cave! 267 00:24:19,600 --> 00:24:25,220 Ivan Ivanovich! - Bad luck. It seems I can't walk any more. 268 00:24:25,220 --> 00:24:29,650 Doesn't matter, Ivan Ivanovich! I'll carry you! 269 00:24:30,010 --> 00:24:35,530 All the way to the rocket? I doubt that you have the strength, young man. 270 00:24:39,330 --> 00:24:42,500 Do you remember the way to our rocket? 271 00:24:42,930 --> 00:24:46,080 See two high cliffs? 272 00:24:46,080 --> 00:24:50,240 They bend over and form a sort of gate. 273 00:24:51,380 --> 00:24:57,700 As soon as you walk past that gate, you should be able to see the rocket. 274 00:24:58,350 --> 00:25:01,350 - Think you can find it? - You bet! 275 00:25:43,560 --> 00:25:50,040 Where did the gate go? Earth! Peter ... Sandy ... 276 00:25:51,600 --> 00:25:55,290 Where are you now? 277 00:25:57,570 --> 00:26:02,440 Hmm...Where would you be now, Kolya? 278 00:26:38,440 --> 00:26:43,870 Sophia Andreevna! Sophia Andreevna! Sophia Andreevna! 279 00:26:47,210 --> 00:26:49,890 How did you get here? 280 00:26:50,530 --> 00:26:53,010 Is this rocket is not the R-2? 281 00:26:53,010 --> 00:26:55,010 It's the R-1 282 00:26:55,070 --> 00:27:02,600 The R-1! Oh! Then you must be Natasha's dad! 283 00:27:03,620 --> 00:27:07,640 Hurray! 284 00:27:34,590 --> 00:27:37,310 Let's go for a walk. 285 00:27:37,830 --> 00:27:41,760 No! I don't want to. 286 00:27:46,890 --> 00:27:52,430 Hello, I'm listening! Is that "ISIC"? Hello! 287 00:27:55,330 --> 00:28:01,120 Comrades All is well! Let's go for a walk! 288 00:28:04,840 --> 00:28:09,510 Due to our landing on rocks, our hull go breached. 289 00:28:09,510 --> 00:28:11,530 The hole is now patched. 290 00:28:11,530 --> 00:28:16,420 Excellent. I am very pleased with the research material you collected. 291 00:28:16,420 --> 00:28:18,420 Ivan Ivanovich, where are you? 292 00:28:18,760 --> 00:28:21,520 Where are you? Where's the boy? 293 00:28:21,620 --> 00:28:23,870 I'm in the rocket. Where are you? 294 00:28:23,870 --> 00:28:29,560 We're all right. The rocket was found in quadrant B-35. 295 00:28:30,110 --> 00:28:34,250 Tomorrow we will give you a part of our fuel. Then it is time to go. 296 00:28:34,490 --> 00:28:37,030 The earth awaits us!! 297 00:29:26,290 --> 00:29:28,230 The End Subs by Chapaev & Eus