1 00:00:00,180 --> 00:00:03,150 The Flower with Seven Colours Soyuzmultfilm 1948 2 00:00:03,320 --> 00:00:06,150 screenwriter Valentin Katayev words (poems) Mihail Volpin 3 00:00:06,300 --> 00:00:11,950 director Mihail Tsehanovskiy art directors Lev Milchin, Vera Rodzhero composer Yuriy Levitin 4 00:00:12,430 --> 00:00:14,750 consultant director Viktor Gromov assistant director Vera Tsekhanovskaya 5 00:00:14,850 --> 00:00:17,100 camera Mihail Druyan sound S. Rensky, montage Lidiya Kyaksht 6 00:00:17,700 --> 00:00:19,700 animators Pyotr Repkin, Tatyana Fyodorova, Lidiya Reztsova, Faina Yepifanova, 7 00:00:19,800 --> 00:00:21,800 L. Popov, Fyodor Hitruk, Dmitriy Belov, Aleksandr Belyakov, Tatyana Taranovich 8 00:00:21,900 --> 00:00:23,950 backgrounds Irina Troyanova technical assistant N. Orlova 9 00:00:24,700 --> 00:00:28,900 voice artists: Granny - Tatyana Barysheva Girl - Natalia Zashchipina Vitya - Borya Omehin 10 00:00:35,320 --> 00:00:38,320 "Bagels, bread, crackers" 11 00:00:47,290 --> 00:00:50,930 One, two, three, four ... 12 00:00:51,230 --> 00:00:54,210 Oh! A new sign! 13 00:00:59,140 --> 00:01:02,310 Ki-tch-en-wa... 14 00:01:02,640 --> 00:01:06,700 Ki-tch-en-wa... 15 00:01:08,560 --> 00:01:12,630 Oh, no. This is too long for little kids. 16 00:01:40,350 --> 00:01:43,700 Oh, how many crows all around! 17 00:01:44,000 --> 00:01:47,410 There are, if I made a guess, a million, and no less! 18 00:01:47,520 --> 00:01:49,920 Let me count them. 19 00:01:50,880 --> 00:01:54,180 There is a crow 20 00:01:54,990 --> 00:01:57,370 on the balcony railing - one! 21 00:01:57,470 --> 00:02:01,090 A second crow on the roof of the barn - two! 22 00:02:01,390 --> 00:02:06,340 And another on the roof, except it's a little higher - three! 23 00:02:06,640 --> 00:02:09,220 Ah, Mummy! 24 00:02:58,750 --> 00:03:02,200 Granny! 25 00:03:02,710 --> 00:03:09,200 Don't cry, my girl! Don't cry, little one! I know everything. 26 00:03:11,270 --> 00:03:14,280 I even know why the dog ate your bagels. 27 00:03:14,530 --> 00:03:15,860 Why? 28 00:03:16,140 --> 00:03:19,930 - Because you were walking and not paying attention, - Yes 29 00:03:19,990 --> 00:03:22,330 - looking around, reading displays, - Yes 30 00:03:22,410 --> 00:03:25,240 - counting crows. - Yes. 31 00:03:25,540 --> 00:03:28,490 How did you know? Are you smart? 32 00:03:28,790 --> 00:03:31,410 No, I'm cunning! 33 00:03:32,560 --> 00:03:36,990 Never mind, Jenya, do not cry! I'll help you. 34 00:03:37,100 --> 00:03:39,160 Come with me, Jenechka. 35 00:03:41,340 --> 00:03:46,300 Of course, I don't have any bagels or any money either. 36 00:03:46,410 --> 00:03:51,440 But that's not what happiness is about. Where is my bell? 37 00:03:52,930 --> 00:03:55,820 Come here, cloud! 38 00:03:57,780 --> 00:04:00,400 Cloud, stop! 39 00:04:01,120 --> 00:04:03,570 Water my garden. 40 00:04:23,670 --> 00:04:28,750 This is not a common flower. It is magical! 41 00:04:28,890 --> 00:04:32,470 It can make any of your wishes come true! 42 00:04:32,540 --> 00:04:35,380 - But how? - It's simple! 43 00:04:35,450 --> 00:04:38,250 Just tear off one of its petals: 44 00:04:38,500 --> 00:04:43,740 yellow, green, blue, 45 00:04:43,960 --> 00:04:46,760 orange, purple 46 00:04:47,180 --> 00:04:49,940 red or pink - 47 00:04:50,050 --> 00:04:51,930 throw it up 48 00:04:52,110 --> 00:04:55,510 and say: Fly my petal, fly away, 49 00:04:55,580 --> 00:04:57,560 From the west, fly east today, 50 00:04:57,630 --> 00:05:01,310 And once you've come back this way, Carry out just what I say. 51 00:05:01,650 --> 00:05:05,440 And your wish will come true. Do you understand? 52 00:05:05,690 --> 00:05:07,250 I understand, I understand! 53 00:05:07,750 --> 00:05:10,870 - Then repeat! - Fly my petal, fly away, 54 00:05:10,990 --> 00:05:14,900 Fly... fly... to the Far East today... 55 00:05:15,000 --> 00:05:18,400 I forgot! 56 00:05:18,480 --> 00:05:21,690 Oh, you airhead! Try to remember! 57 00:05:21,830 --> 00:05:23,610 Oh, I remember! 58 00:05:23,640 --> 00:05:27,850 Fly my petal, fly away, From the west, fly east today, 59 00:05:27,930 --> 00:05:31,660 And once you've come back this way, Carry out just what I say. 60 00:05:31,940 --> 00:05:35,390 Make me be home and have my bagels! 61 00:05:58,580 --> 00:06:02,300 - Mum! - You're back already? 62 00:06:02,600 --> 00:06:05,850 Yes, Mum, I'm back already. 63 00:06:06,150 --> 00:06:09,120 How did you come in without me noticing? 64 00:06:09,420 --> 00:06:11,520 I don't know... 65 00:06:11,820 --> 00:06:14,580 Did you get the bagels? 66 00:06:15,220 --> 00:06:18,430 Yes, Mummy, I did. 67 00:06:18,480 --> 00:06:21,070 You clever girl, thank you, daughter! 68 00:06:23,650 --> 00:06:27,510 This flower truly is exceptional! 69 00:06:28,690 --> 00:06:33,780 I should put it in the most beautiful vase. 70 00:06:34,080 --> 00:06:36,410 In the most beautiful! 71 00:06:48,960 --> 00:06:52,200 Oh, how many crows! 72 00:06:52,340 --> 00:06:57,140 You broke something again. You're so clumsy. 73 00:06:57,440 --> 00:06:59,320 Was it my favourite vase? 74 00:06:59,620 --> 00:07:01,370 No, no, Mummy! 75 00:07:03,320 --> 00:07:07,450 Fly my petal, fly away, From the west, fly east today, 76 00:07:07,500 --> 00:07:11,240 And once you've come back this way, Carry out just what I say. 77 00:07:11,400 --> 00:07:14,900 Make it so that the vase becomes whole again! 78 00:07:17,230 --> 00:07:20,710 Wow, so it's true? It really is magical! 79 00:07:21,020 --> 00:07:23,030 This is simply unbelievable! 80 00:07:24,250 --> 00:07:33,210 It means that anywhere, any time I will get what I want instantly! 81 00:07:34,340 --> 00:07:37,040 Now I only need to want... 82 00:07:37,210 --> 00:07:41,320 ...something that is really, really interesting! 83 00:07:41,630 --> 00:07:45,110 - I'll will wish me... - Hooray! 84 00:07:45,410 --> 00:07:48,470 We can see the North Pole! 85 00:07:56,130 --> 00:07:58,590 Go away, little girl! Go away! Don't get in the way. 86 00:07:58,670 --> 00:08:00,530 Go away, don't get in the way! 87 00:08:00,830 --> 00:08:03,770 Come on boys, let me play. 88 00:08:03,800 --> 00:08:08,100 Yeah, right! Can't you see? This is the North Pole! 89 00:08:08,400 --> 00:08:11,080 We don't take girls to the North Pole! 90 00:08:11,380 --> 00:08:13,240 - So you won't take me? 91 00:08:13,440 --> 00:08:15,890 - Hooray! 92 00:08:16,510 --> 00:08:17,950 Fine, be like that! 93 00:08:18,070 --> 00:08:20,850 I'll get to the North Pole without you. 94 00:08:20,890 --> 00:08:24,310 Except not the one you're going to, but the real one!! 95 00:08:24,360 --> 00:08:27,710 Fly my petal, fly away, From the west, fly east today, 96 00:08:27,820 --> 00:08:31,220 And once you've come back this way, Carry out just what I say. 97 00:08:31,300 --> 00:08:34,950 I wish to be at at the North Pole right now! 98 00:08:54,960 --> 00:08:57,250 Mister, hey, mister! 99 00:08:58,420 --> 00:09:00,950 Mister, do you bite? 100 00:09:02,270 --> 00:09:04,930 - Mister, this is the North Pole, right? - Uh-huh. 101 00:09:05,230 --> 00:09:09,670 The North Pole! North Pole! The North Pole! 102 00:09:09,970 --> 00:09:14,370 - Mister, those are the North Lights, right? - Yeah. 103 00:09:14,480 --> 00:09:17,690 And what are those, mister? Are they seals? 104 00:09:17,800 --> 00:09:22,220 Wow, how many of them there are! Let me count them! 105 00:09:22,390 --> 00:09:25,860 One, two, three, four, five, six, seven... 106 00:09:26,160 --> 00:09:29,970 I am going to eat you, little girl! 107 00:09:30,130 --> 00:09:31,580 Oh, Mummy! 108 00:09:31,880 --> 00:09:33,700 Aaa... 109 00:10:02,560 --> 00:10:05,470 Fly my petal, fly away, From the west, fly east today, 110 00:10:05,770 --> 00:10:08,830 And once you've come back this way, Carry out just what I say. 111 00:10:09,130 --> 00:10:14,140 Let this mean bear find himself in a zoo cage right away! 112 00:10:29,970 --> 00:10:33,350 So now I've been to the North Pole! 113 00:10:33,480 --> 00:10:36,840 What else that's interesting can I wish for? 114 00:10:37,140 --> 00:10:39,600 Let me wish for... 115 00:10:39,900 --> 00:10:42,160 No, not that... 116 00:10:46,330 --> 00:10:49,530 No. No, not that... 117 00:10:49,990 --> 00:10:54,410 If I eat something yummy, then there won't be anything left! 118 00:10:54,710 --> 00:10:59,070 Maybe I should wish for a toy! 119 00:10:59,730 --> 00:11:02,170 Only... which one? 120 00:11:07,000 --> 00:11:09,990 Wow, what a doll! 121 00:11:12,160 --> 00:11:15,400 Girl, what is the name of your doll? 122 00:11:15,530 --> 00:11:18,100 I named her Matilda! 123 00:11:18,710 --> 00:11:23,090 I'm going with Matilda to a toy shop. 124 00:11:23,170 --> 00:11:24,770 Let me help you. 125 00:11:25,070 --> 00:11:29,800 You'll be Matilda's mum, and I'll be Matilda's babysitter. 126 00:11:29,830 --> 00:11:31,350 You'll walk next to us 127 00:11:31,650 --> 00:11:34,160 And I'll walk her in a stroller. Okay? 128 00:11:34,270 --> 00:11:36,290 I don't want to! 129 00:11:36,590 --> 00:11:38,670 Just for a little bit! 130 00:11:38,970 --> 00:11:41,390 No, don't touch my Matilda! 131 00:11:41,690 --> 00:11:45,060 Your hands are dirty. You probably have a runny nose. 132 00:11:45,360 --> 00:11:47,370 You'll make her sick. 133 00:11:47,670 --> 00:11:50,560 And anyway, you should have your own toys! 134 00:11:50,860 --> 00:11:52,010 You won't let me? 135 00:11:52,100 --> 00:11:55,190 No, you should have your own toys. 136 00:11:55,350 --> 00:11:56,640 Well, then, don't! 137 00:11:56,750 --> 00:11:59,400 I'll show you who has toys! 138 00:11:59,700 --> 00:12:01,820 Then we'll see! 139 00:12:02,120 --> 00:12:05,190 Fly my petal, fly away, From the west, fly east today, 140 00:12:05,280 --> 00:12:09,780 And once you've come back this way, Carry out just what I say. 141 00:12:10,080 --> 00:12:15,840 Let all the toys of the world... be mine! 142 00:13:30,800 --> 00:13:34,100 Oh, no, I don't want this! I'm scared! 143 00:13:43,350 --> 00:13:44,920 Oh, oh! 144 00:13:49,720 --> 00:13:53,140 Enough! Oh! Enough! 145 00:13:53,440 --> 00:13:56,060 I don't need this many toys at all! 146 00:13:56,190 --> 00:13:59,220 I was just kidding! I'm scared! 147 00:13:59,520 --> 00:14:01,690 I do not need more toys! 148 00:14:01,770 --> 00:14:03,960 I was joking! I'm scared, scared, scared! 149 00:14:04,080 --> 00:14:06,960 Fly my petal, fly away, From the west, fly east today, 150 00:14:07,040 --> 00:14:10,380 And once you've come back this way, Carry out just what I say. 151 00:14:10,770 --> 00:14:15,540 Make all the toys go back to the stores! 152 00:14:27,440 --> 00:14:30,580 I only have one petal left. 153 00:14:30,750 --> 00:14:36,880 I wasted so many petals, and got no enjoyment! 154 00:14:37,470 --> 00:14:41,940 But it's OK! At least I still have one more left! 155 00:14:42,070 --> 00:14:46,520 I'll wish for something very useful! 156 00:14:46,940 --> 00:14:51,430 First of all, 400 grams of candies, 157 00:14:51,510 --> 00:14:55,470 of course, flat ones, and round ones, 158 00:14:55,550 --> 00:15:00,750 a toy primus, stove and cabinet. 159 00:15:00,960 --> 00:15:03,970 fifteen cheesecakes and muffins, 160 00:15:04,170 --> 00:15:07,480 a full plate of Chinese nuts, 161 00:15:07,510 --> 00:15:11,130 and a huge fish with caviar, 162 00:15:11,330 --> 00:15:14,460 and also a jack in the box, 163 00:15:14,590 --> 00:15:17,040 and a pink children's rainjacket, 164 00:15:17,150 --> 00:15:20,050 then some sandals and a white hat. 165 00:15:20,130 --> 00:15:21,950 a green rabbit soap. 166 00:15:22,030 --> 00:15:25,960 a toy stove, which I already mentioned, 167 00:15:25,960 --> 00:15:29,560 a soft sitting cube, a live hedgehog, 168 00:15:29,730 --> 00:15:32,430 four cakes, a pound roasting, ??? 169 00:15:32,530 --> 00:15:36,140 and a vase full to the brim of blossoms 170 00:15:36,280 --> 00:15:39,930 and all of this right away! 171 00:15:40,120 --> 00:15:44,050 Then a jack in the box and a pink cape... 172 00:15:44,160 --> 00:15:46,670 What are you talking about, girl? 173 00:15:46,870 --> 00:15:51,040 Me? Nothing. 174 00:15:51,180 --> 00:15:53,640 - Boy, what's your name? - Vitya. 175 00:15:53,730 --> 00:15:55,370 - And yours? - Jenya. 176 00:15:55,670 --> 00:15:57,820 Vitya, you know what? Let's play! 177 00:15:57,900 --> 00:15:59,880 - Play what? - Tag! 178 00:16:11,450 --> 00:16:13,560 Vitya, where are you going? 179 00:16:16,410 --> 00:16:20,160 Wait, Vitya, wait! 180 00:16:20,340 --> 00:16:22,350 I didn't know! 181 00:16:22,650 --> 00:16:24,240 Did you really not know? 182 00:16:24,240 --> 00:16:26,390 I give you my word, I didn't know. 183 00:16:26,560 --> 00:16:30,520 I just you really liked you and wanted to run around with you. 184 00:16:30,640 --> 00:16:33,120 I also really liked you. 185 00:16:33,260 --> 00:16:36,100 I'd be glad to run around, too. 186 00:16:36,740 --> 00:16:37,930 But I can't. 187 00:16:38,030 --> 00:16:40,460 That's so unpleasant. 188 00:16:40,570 --> 00:16:43,150 Unfortunately, it's for life. 189 00:16:43,450 --> 00:16:45,650 For life? 190 00:16:46,950 --> 00:16:50,320 You're talking nonsense, Vitya! 191 00:16:51,520 --> 00:16:53,740 Here, look! 192 00:16:54,040 --> 00:16:58,090 Fly my petal, fly away, From the west, fly east today, 193 00:16:58,390 --> 00:17:03,170 And once you've come back this way, Carry out just what I say. 194 00:17:03,470 --> 00:17:07,500 I wish for Vitya to become healthy! 195 00:17:43,650 --> 00:17:45,880 Vitya, where did we end up? 196 00:17:45,980 --> 00:17:48,150 I don't know. 197 00:17:48,260 --> 00:17:49,720 I think we got lost. 198 00:17:49,820 --> 00:17:52,220 I think so too. 199 00:17:52,300 --> 00:17:54,800 How are we going to get back home? 200 00:17:54,920 --> 00:17:57,430 That's not a problem! I'll get it all fixed. 201 00:17:57,570 --> 00:17:59,160 Where is my flower? 202 00:17:59,460 --> 00:18:02,920 Vitya, I'm tearing off a petal! Oh no! 203 00:18:03,060 --> 00:18:04,520 What happened? 204 00:18:04,820 --> 00:18:07,490 I don't have any petals left. 205 00:18:07,740 --> 00:18:12,010 Only the stalk is left. We're doomed! 206 00:18:12,090 --> 00:18:14,500 Are you once again crying near my garden? 207 00:18:14,710 --> 00:18:15,810 Granny! 208 00:18:15,930 --> 00:18:19,140 I know, I know. You don't have to explain. 209 00:18:19,320 --> 00:18:22,480 I spent my last petal on him. 210 00:18:22,780 --> 00:18:26,450 Look, only the stalk is left! 211 00:18:26,640 --> 00:18:28,570 I know everything. 212 00:18:30,620 --> 00:18:35,320 This stalk had seven magical petals. 213 00:18:35,620 --> 00:18:38,410 Six of them you wasted completely. 214 00:18:38,710 --> 00:18:44,040 They flew away and will never return. 215 00:18:44,340 --> 00:18:49,480 But one petal, the pink one, you spent for a good reason! 216 00:18:49,780 --> 00:18:52,730 You helped the boy Vitya! 217 00:18:53,030 --> 00:18:59,640 This petal flew around a bit, made a circle and came back to me. 218 00:19:00,940 --> 00:19:07,050 Here it is! Look how beautiful and fresh it is! 219 00:19:07,180 --> 00:19:11,540 Maybe I can grow a new flower out of it for you, 220 00:19:11,670 --> 00:19:15,820 a new seven-petaled flower. 221 00:19:16,120 --> 00:19:17,590 Let's go. 222 00:19:18,490 --> 00:19:21,180 Where is my shovel? 223 00:19:21,310 --> 00:19:23,330 Where is my bell? 224 00:19:23,630 --> 00:19:27,460 Vitya, dig a hole here. 225 00:19:33,240 --> 00:19:38,150 And now, Jenya, plant your stalk here. 226 00:19:39,430 --> 00:19:42,720 Pour, pour, don't hold back your water! 227 00:19:44,300 --> 00:19:45,740 Well? Is it growing yet? 228 00:19:45,840 --> 00:19:48,660 Not yet, no. 229 00:19:48,790 --> 00:19:53,050 All right cloud, pour even harder! It's growing. 230 00:19:53,640 --> 00:19:56,850 It's growing! It's growing! 231 00:20:11,730 --> 00:20:14,320 The End Translation by Svetlana 7733, subs by Eus Revised by Niffiwan (2025)