1
00:00:00,180 --> 00:00:03,150
The Flower with Seven Colours
Soyuzmultfilm 1948
2
00:00:03,320 --> 00:00:06,150
screenwriter Valentin Katayev
words (poems) Mihail Volpin
3
00:00:06,300 --> 00:00:11,950
director Mihail Tsehanovskiy
art directors Lev Milchin, Vera Rodzhero
composer Yuriy Levitin
4
00:00:12,430 --> 00:00:14,750
consultant director Viktor Gromov
assistant director Vera Tsekhanovskaya
5
00:00:14,850 --> 00:00:17,100
camera Mihail Druyan
sound S. Rensky, montage Lidiya Kyaksht
6
00:00:17,700 --> 00:00:19,700
animators Pyotr Repkin, Tatyana Fyodorova,
Lidiya Reztsova, Faina Yepifanova,
7
00:00:19,800 --> 00:00:21,800
L. Popov, Fyodor Hitruk, Dmitriy Belov,
Aleksandr Belyakov, Tatyana Taranovich
8
00:00:21,900 --> 00:00:23,950
backgrounds Irina Troyanova
technical assistant N. Orlova
9
00:00:24,700 --> 00:00:28,900
voice artists: Granny - Tatyana Barysheva
Girl - Natalia Zashchipina
Vitya - Borya Omehin
10
00:00:35,320 --> 00:00:38,320
"Bagels, bread, crackers"
11
00:00:47,290 --> 00:00:50,930
One, two, three, four ...
12
00:00:51,230 --> 00:00:54,210
Oh! A new sign!
13
00:00:59,140 --> 00:01:02,310
Ki-tch-en-wa...
14
00:01:02,640 --> 00:01:06,700
Ki-tch-en-wa...
15
00:01:08,560 --> 00:01:12,630
Oh, no. This is too long
for little kids.
16
00:01:40,350 --> 00:01:43,700
Oh, how many crows all around!
17
00:01:44,000 --> 00:01:47,410
There are, if I made a guess,
a million, and no less!
18
00:01:47,520 --> 00:01:49,920
Let me count them.
19
00:01:50,880 --> 00:01:54,180
There is a crow
20
00:01:54,990 --> 00:01:57,370
on the balcony railing - one!
21
00:01:57,470 --> 00:02:01,090
A second crow on the
roof of the barn - two!
22
00:02:01,390 --> 00:02:06,340
And another on the roof, except
it's a little higher - three!
23
00:02:06,640 --> 00:02:09,220
Ah, Mummy!
24
00:02:58,750 --> 00:03:02,200
Granny!
25
00:03:02,710 --> 00:03:09,200
Don't cry, my girl!
Don't cry, little one! I know everything.
26
00:03:11,270 --> 00:03:14,280
I even know why the dog ate your bagels.
27
00:03:14,530 --> 00:03:15,860
Why?
28
00:03:16,140 --> 00:03:19,930
- Because you were walking
and not paying attention,
- Yes
29
00:03:19,990 --> 00:03:22,330
- looking around, reading displays,
- Yes
30
00:03:22,410 --> 00:03:25,240
- counting crows.
- Yes.
31
00:03:25,540 --> 00:03:28,490
How did you know? Are you smart?
32
00:03:28,790 --> 00:03:31,410
No, I'm cunning!
33
00:03:32,560 --> 00:03:36,990
Never mind, Jenya, do not cry!
I'll help you.
34
00:03:37,100 --> 00:03:39,160
Come with me, Jenechka.
35
00:03:41,340 --> 00:03:46,300
Of course, I don't have any bagels
or any money either.
36
00:03:46,410 --> 00:03:51,440
But that's not what happiness is about.
Where is my bell?
37
00:03:52,930 --> 00:03:55,820
Come here, cloud!
38
00:03:57,780 --> 00:04:00,400
Cloud, stop!
39
00:04:01,120 --> 00:04:03,570
Water my garden.
40
00:04:23,670 --> 00:04:28,750
This is not a common flower. It is magical!
41
00:04:28,890 --> 00:04:32,470
It can make any of your wishes come true!
42
00:04:32,540 --> 00:04:35,380
- But how?
- It's simple!
43
00:04:35,450 --> 00:04:38,250
Just tear off one of its petals:
44
00:04:38,500 --> 00:04:43,740
yellow, green, blue,
45
00:04:43,960 --> 00:04:46,760
orange, purple
46
00:04:47,180 --> 00:04:49,940
red or pink -
47
00:04:50,050 --> 00:04:51,930
throw it up
48
00:04:52,110 --> 00:04:55,510
and say:
Fly my petal, fly away,
49
00:04:55,580 --> 00:04:57,560
From the west, fly east today,
50
00:04:57,630 --> 00:05:01,310
And once you've come back this way,
Carry out just what I say.
51
00:05:01,650 --> 00:05:05,440
And your wish will come true.
Do you understand?
52
00:05:05,690 --> 00:05:07,250
I understand, I understand!
53
00:05:07,750 --> 00:05:10,870
- Then repeat!
- Fly my petal, fly away,
54
00:05:10,990 --> 00:05:14,900
Fly... fly... to the Far East today...
55
00:05:15,000 --> 00:05:18,400
I forgot!
56
00:05:18,480 --> 00:05:21,690
Oh, you airhead! Try to remember!
57
00:05:21,830 --> 00:05:23,610
Oh, I remember!
58
00:05:23,640 --> 00:05:27,850
Fly my petal, fly away,
From the west, fly east today,
59
00:05:27,930 --> 00:05:31,660
And once you've come back this way,
Carry out just what I say.
60
00:05:31,940 --> 00:05:35,390
Make me be home and have my bagels!
61
00:05:58,580 --> 00:06:02,300
- Mum!
- You're back already?
62
00:06:02,600 --> 00:06:05,850
Yes, Mum, I'm back already.
63
00:06:06,150 --> 00:06:09,120
How did you come in without me noticing?
64
00:06:09,420 --> 00:06:11,520
I don't know...
65
00:06:11,820 --> 00:06:14,580
Did you get the bagels?
66
00:06:15,220 --> 00:06:18,430
Yes, Mummy, I did.
67
00:06:18,480 --> 00:06:21,070
You clever girl, thank you, daughter!
68
00:06:23,650 --> 00:06:27,510
This flower truly is exceptional!
69
00:06:28,690 --> 00:06:33,780
I should put it in the
most beautiful vase.
70
00:06:34,080 --> 00:06:36,410
In the most beautiful!
71
00:06:48,960 --> 00:06:52,200
Oh, how many crows!
72
00:06:52,340 --> 00:06:57,140
You broke something again.
You're so clumsy.
73
00:06:57,440 --> 00:06:59,320
Was it my favourite vase?
74
00:06:59,620 --> 00:07:01,370
No, no, Mummy!
75
00:07:03,320 --> 00:07:07,450
Fly my petal, fly away,
From the west, fly east today,
76
00:07:07,500 --> 00:07:11,240
And once you've come back this way,
Carry out just what I say.
77
00:07:11,400 --> 00:07:14,900
Make it so that the vase
becomes whole again!
78
00:07:17,230 --> 00:07:20,710
Wow, so it's true?
It really is magical!
79
00:07:21,020 --> 00:07:23,030
This is simply unbelievable!
80
00:07:24,250 --> 00:07:33,210
It means that anywhere,
any time I will get
what I want instantly!
81
00:07:34,340 --> 00:07:37,040
Now I only need to want...
82
00:07:37,210 --> 00:07:41,320
...something that is really,
really interesting!
83
00:07:41,630 --> 00:07:45,110
- I'll will wish me...
- Hooray!
84
00:07:45,410 --> 00:07:48,470
We can see the North Pole!
85
00:07:56,130 --> 00:07:58,590
Go away, little girl! Go away!
Don't get in the way.
86
00:07:58,670 --> 00:08:00,530
Go away, don't get in the way!
87
00:08:00,830 --> 00:08:03,770
Come on boys, let me play.
88
00:08:03,800 --> 00:08:08,100
Yeah, right! Can't you see?
This is the North Pole!
89
00:08:08,400 --> 00:08:11,080
We don't take girls to the North Pole!
90
00:08:11,380 --> 00:08:13,240
- So you won't take me?
91
00:08:13,440 --> 00:08:15,890
- Hooray!
92
00:08:16,510 --> 00:08:17,950
Fine, be like that!
93
00:08:18,070 --> 00:08:20,850
I'll get to the North Pole without you.
94
00:08:20,890 --> 00:08:24,310
Except not the one you're going to,
but the real one!!
95
00:08:24,360 --> 00:08:27,710
Fly my petal, fly away,
From the west, fly east today,
96
00:08:27,820 --> 00:08:31,220
And once you've come back this way,
Carry out just what I say.
97
00:08:31,300 --> 00:08:34,950
I wish to be at at the
North Pole right now!
98
00:08:54,960 --> 00:08:57,250
Mister, hey, mister!
99
00:08:58,420 --> 00:09:00,950
Mister, do you bite?
100
00:09:02,270 --> 00:09:04,930
- Mister, this is the North Pole, right?
- Uh-huh.
101
00:09:05,230 --> 00:09:09,670
The North Pole! North
Pole! The North Pole!
102
00:09:09,970 --> 00:09:14,370
- Mister, those are the North Lights, right?
- Yeah.
103
00:09:14,480 --> 00:09:17,690
And what are those, mister?
Are they seals?
104
00:09:17,800 --> 00:09:22,220
Wow, how many of them there are!
Let me count them!
105
00:09:22,390 --> 00:09:25,860
One, two, three, four, five,
six, seven...
106
00:09:26,160 --> 00:09:29,970
I am going to eat you, little girl!
107
00:09:30,130 --> 00:09:31,580
Oh, Mummy!
108
00:09:31,880 --> 00:09:33,700
Aaa...
109
00:10:02,560 --> 00:10:05,470
Fly my petal, fly away,
From the west, fly east today,
110
00:10:05,770 --> 00:10:08,830
And once you've come back this way,
Carry out just what I say.
111
00:10:09,130 --> 00:10:14,140
Let this mean bear find himself
in a zoo cage right away!
112
00:10:29,970 --> 00:10:33,350
So now I've been to the North Pole!
113
00:10:33,480 --> 00:10:36,840
What else that's interesting
can I wish for?
114
00:10:37,140 --> 00:10:39,600
Let me wish for...
115
00:10:39,900 --> 00:10:42,160
No, not that...
116
00:10:46,330 --> 00:10:49,530
No. No, not that...
117
00:10:49,990 --> 00:10:54,410
If I eat something yummy,
then there won't be anything left!
118
00:10:54,710 --> 00:10:59,070
Maybe I should wish for a toy!
119
00:10:59,730 --> 00:11:02,170
Only... which one?
120
00:11:07,000 --> 00:11:09,990
Wow, what a doll!
121
00:11:12,160 --> 00:11:15,400
Girl, what is the name of your doll?
122
00:11:15,530 --> 00:11:18,100
I named her Matilda!
123
00:11:18,710 --> 00:11:23,090
I'm going with Matilda to a toy shop.
124
00:11:23,170 --> 00:11:24,770
Let me help you.
125
00:11:25,070 --> 00:11:29,800
You'll be Matilda's mum,
and I'll be Matilda's babysitter.
126
00:11:29,830 --> 00:11:31,350
You'll walk next to us
127
00:11:31,650 --> 00:11:34,160
And I'll walk her in a stroller. Okay?
128
00:11:34,270 --> 00:11:36,290
I don't want to!
129
00:11:36,590 --> 00:11:38,670
Just for a little bit!
130
00:11:38,970 --> 00:11:41,390
No, don't touch my Matilda!
131
00:11:41,690 --> 00:11:45,060
Your hands are dirty.
You probably have a runny nose.
132
00:11:45,360 --> 00:11:47,370
You'll make her sick.
133
00:11:47,670 --> 00:11:50,560
And anyway, you should
have your own toys!
134
00:11:50,860 --> 00:11:52,010
You won't let me?
135
00:11:52,100 --> 00:11:55,190
No, you should have your own toys.
136
00:11:55,350 --> 00:11:56,640
Well, then, don't!
137
00:11:56,750 --> 00:11:59,400
I'll show you who has toys!
138
00:11:59,700 --> 00:12:01,820
Then we'll see!
139
00:12:02,120 --> 00:12:05,190
Fly my petal, fly away,
From the west, fly east today,
140
00:12:05,280 --> 00:12:09,780
And once you've come back this way,
Carry out just what I say.
141
00:12:10,080 --> 00:12:15,840
Let all the toys of the world...
be mine!
142
00:13:30,800 --> 00:13:34,100
Oh, no, I don't want this! I'm scared!
143
00:13:43,350 --> 00:13:44,920
Oh, oh!
144
00:13:49,720 --> 00:13:53,140
Enough! Oh! Enough!
145
00:13:53,440 --> 00:13:56,060
I don't need this many toys at all!
146
00:13:56,190 --> 00:13:59,220
I was just kidding! I'm scared!
147
00:13:59,520 --> 00:14:01,690
I do not need more toys!
148
00:14:01,770 --> 00:14:03,960
I was joking!
I'm scared, scared, scared!
149
00:14:04,080 --> 00:14:06,960
Fly my petal, fly away,
From the west, fly east today,
150
00:14:07,040 --> 00:14:10,380
And once you've come back this way,
Carry out just what I say.
151
00:14:10,770 --> 00:14:15,540
Make all the toys go back to the stores!
152
00:14:27,440 --> 00:14:30,580
I only have one petal left.
153
00:14:30,750 --> 00:14:36,880
I wasted so many petals,
and got no enjoyment!
154
00:14:37,470 --> 00:14:41,940
But it's OK!
At least I still have one more left!
155
00:14:42,070 --> 00:14:46,520
I'll wish for something very useful!
156
00:14:46,940 --> 00:14:51,430
First of all, 400 grams of candies,
157
00:14:51,510 --> 00:14:55,470
of course, flat ones, and round ones,
158
00:14:55,550 --> 00:15:00,750
a toy primus, stove and cabinet.
159
00:15:00,960 --> 00:15:03,970
fifteen cheesecakes and muffins,
160
00:15:04,170 --> 00:15:07,480
a full plate of Chinese nuts,
161
00:15:07,510 --> 00:15:11,130
and a huge fish with caviar,
162
00:15:11,330 --> 00:15:14,460
and also a jack in the box,
163
00:15:14,590 --> 00:15:17,040
and a pink children's rainjacket,
164
00:15:17,150 --> 00:15:20,050
then some sandals and a white hat.
165
00:15:20,130 --> 00:15:21,950
a green rabbit soap.
166
00:15:22,030 --> 00:15:25,960
a toy stove, which I already mentioned,
167
00:15:25,960 --> 00:15:29,560
a soft sitting cube,
a live hedgehog,
168
00:15:29,730 --> 00:15:32,430
four cakes, a pound roasting, ???
169
00:15:32,530 --> 00:15:36,140
and a vase full to the brim of blossoms
170
00:15:36,280 --> 00:15:39,930
and all of this right away!
171
00:15:40,120 --> 00:15:44,050
Then a jack in the box and a pink cape...
172
00:15:44,160 --> 00:15:46,670
What are you talking about, girl?
173
00:15:46,870 --> 00:15:51,040
Me? Nothing.
174
00:15:51,180 --> 00:15:53,640
- Boy, what's your name?
- Vitya.
175
00:15:53,730 --> 00:15:55,370
- And yours?
- Jenya.
176
00:15:55,670 --> 00:15:57,820
Vitya, you know what? Let's play!
177
00:15:57,900 --> 00:15:59,880
- Play what?
- Tag!
178
00:16:11,450 --> 00:16:13,560
Vitya, where are you going?
179
00:16:16,410 --> 00:16:20,160
Wait, Vitya, wait!
180
00:16:20,340 --> 00:16:22,350
I didn't know!
181
00:16:22,650 --> 00:16:24,240
Did you really not know?
182
00:16:24,240 --> 00:16:26,390
I give you my word, I didn't know.
183
00:16:26,560 --> 00:16:30,520
I just you really liked you
and wanted to run around with you.
184
00:16:30,640 --> 00:16:33,120
I also really liked you.
185
00:16:33,260 --> 00:16:36,100
I'd be glad to run around, too.
186
00:16:36,740 --> 00:16:37,930
But I can't.
187
00:16:38,030 --> 00:16:40,460
That's so unpleasant.
188
00:16:40,570 --> 00:16:43,150
Unfortunately, it's for life.
189
00:16:43,450 --> 00:16:45,650
For life?
190
00:16:46,950 --> 00:16:50,320
You're talking nonsense, Vitya!
191
00:16:51,520 --> 00:16:53,740
Here, look!
192
00:16:54,040 --> 00:16:58,090
Fly my petal, fly away,
From the west, fly east today,
193
00:16:58,390 --> 00:17:03,170
And once you've come back this way,
Carry out just what I say.
194
00:17:03,470 --> 00:17:07,500
I wish for Vitya to become healthy!
195
00:17:43,650 --> 00:17:45,880
Vitya, where did we end up?
196
00:17:45,980 --> 00:17:48,150
I don't know.
197
00:17:48,260 --> 00:17:49,720
I think we got lost.
198
00:17:49,820 --> 00:17:52,220
I think so too.
199
00:17:52,300 --> 00:17:54,800
How are we going to get back home?
200
00:17:54,920 --> 00:17:57,430
That's not a problem!
I'll get it all fixed.
201
00:17:57,570 --> 00:17:59,160
Where is my flower?
202
00:17:59,460 --> 00:18:02,920
Vitya, I'm tearing off a petal! Oh no!
203
00:18:03,060 --> 00:18:04,520
What happened?
204
00:18:04,820 --> 00:18:07,490
I don't have any petals left.
205
00:18:07,740 --> 00:18:12,010
Only the stalk is left. We're doomed!
206
00:18:12,090 --> 00:18:14,500
Are you once again crying near my garden?
207
00:18:14,710 --> 00:18:15,810
Granny!
208
00:18:15,930 --> 00:18:19,140
I know, I know.
You don't have to explain.
209
00:18:19,320 --> 00:18:22,480
I spent my last petal on him.
210
00:18:22,780 --> 00:18:26,450
Look, only the stalk is left!
211
00:18:26,640 --> 00:18:28,570
I know everything.
212
00:18:30,620 --> 00:18:35,320
This stalk had seven magical petals.
213
00:18:35,620 --> 00:18:38,410
Six of them you wasted completely.
214
00:18:38,710 --> 00:18:44,040
They flew away and will never return.
215
00:18:44,340 --> 00:18:49,480
But one petal, the pink one,
you spent for a good reason!
216
00:18:49,780 --> 00:18:52,730
You helped the boy Vitya!
217
00:18:53,030 --> 00:18:59,640
This petal flew around a bit,
made a circle and came back to me.
218
00:19:00,940 --> 00:19:07,050
Here it is! Look how
beautiful and fresh it is!
219
00:19:07,180 --> 00:19:11,540
Maybe I can grow
a new flower out of it for you,
220
00:19:11,670 --> 00:19:15,820
a new seven-petaled flower.
221
00:19:16,120 --> 00:19:17,590
Let's go.
222
00:19:18,490 --> 00:19:21,180
Where is my shovel?
223
00:19:21,310 --> 00:19:23,330
Where is my bell?
224
00:19:23,630 --> 00:19:27,460
Vitya, dig a hole here.
225
00:19:33,240 --> 00:19:38,150
And now, Jenya, plant your stalk here.
226
00:19:39,430 --> 00:19:42,720
Pour, pour, don't hold back your water!
227
00:19:44,300 --> 00:19:45,740
Well? Is it growing yet?
228
00:19:45,840 --> 00:19:48,660
Not yet, no.
229
00:19:48,790 --> 00:19:53,050
All right cloud, pour even harder!
It's growing.
230
00:19:53,640 --> 00:19:56,850
It's growing!
It's growing!
231
00:20:11,730 --> 00:20:14,320
The End
Translation by Svetlana 7733, subs by Eus
Revised by Niffiwan (2025)