English
French
Dutch
German
Greek
Hindi
Icelandic
Italian
Lithuanian
Latvian
Norwegian
Persian
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Sardinian
Serbian
Slovak
Slovenian
Spanish
Swedish
Tadjik
Ukrainian
Urdu
Welsh
Yiddish
Japanese
Georgian
Korean
Basque
Mongolian
Avaric
Chechen
Abkhazian
Burmese
Chinese
Tibetan
Thai
Azeri
Bashkir
Chuvash
Kazakh
Kirghiz
Turkish
Tatar
Uighur
Uzbek
Estonian
Finnish
Hungarian
Afrikaans
Albanian
Armenian
Belarussian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cornish
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Faroese
Arabic
Hebrew
Maltese
Oromo
Somali
Tigrinya
Cree
Ojibwa
Vietnamese
Central Khmer
Indonesian
Javanese
Malay
Esperanto
Inuktitut
Punjabi
Marathi
Nepali
Telugu
Tamil
(wordless)
Latin
Khanty (Ostyak)
Galician
Macedonian
Church Slavonic
Mapuche
Evenki
Datooga
Manx
Animatsiya
⚲
Login / Register
Updates
Browse
Films
Animated films
Documentaries
Directors
Studios
Genres
Techniques
Translators
By Decade
1900s
1910s
1920s
1930s
1940s
1950s
1960s
1970s
1980s
1990s
2000s
2010s
2020s
Series
Discussion
Submit
Add Film
Add Director
Add Studio
Add Subtitle
Add Translator
Add Series
Add Multiple
Site Translation
FAQ / Help
DIY
Only view films accessible to speakers of
en
0
Current Page
||
History
Subtitles for
Yerik (1989)
English
July 02 2021 08:28:59
Created by
Niffiwan
Yerik.1989.en.1.25fps.1625214539.srt ⭳
Quality: good
Video preview(s):
Multiplier
is 1.
Offset
is 0.
The text content of the file is:
1 00:00:00,253 --> 00:00:01,466 Kievnauchfilm 2 00:00:01,617 --> 00:00:04,067 Artistic Collective for Fiction Animation 3 00:00:47,868 --> 00:00:50,168 There lived in this world 4 00:00:50,569 --> 00:00:54,269 a man named Yerik. 5 00:00:55,370 --> 00:00:57,270 YERIK based on the story by A. Platonov 6 00:01:05,871 --> 00:01:06,771 Atchee! 7 00:01:06,872 --> 00:01:10,072 There was no-one more cheerful than Yerik in the world: 8 00:01:10,623 --> 00:01:16,673 never did his soul lament inside him, nor his heart grieve. 9 00:01:17,774 --> 00:01:22,074 For this world, Yerik was a perfect fit. 10 00:01:23,375 --> 00:01:26,575 Yerik was engaged in many things - 11 00:01:26,876 --> 00:01:29,076 he plowed, walked the field, 12 00:01:29,177 --> 00:01:33,177 counted the clouds and thought about everything - 13 00:01:33,428 --> 00:01:36,578 "Why is it so good in the world 14 00:01:36,829 --> 00:01:39,979 when there is nothing good in it 15 00:01:39,980 --> 00:01:42,480 and everything in it is understood?" 16 00:01:44,381 --> 00:01:47,581 Everything elicited joy in him 17 00:01:47,832 --> 00:01:50,182 and he responded to everything. 18 00:01:50,633 --> 00:01:55,083 Yerik did not believe either in God nor in the enemy. 19 00:01:55,484 --> 00:02:00,984 "Everything is human," he thought, "and the Earth has no ends." 20 00:02:02,035 --> 00:02:05,985 Yerik treated the other men like brothers. 21 00:02:06,136 --> 00:02:10,486 They sensed humanity in each other and were not embarrassed 22 00:02:10,587 --> 00:02:15,187 that they lived as if they were alone in their village, away from the world. 23 00:02:15,538 --> 00:02:17,688 From each house one could see the sky, 24 00:02:17,889 --> 00:02:20,589 and from the sky, the entire world. 25 00:03:32,489 --> 00:03:38,489 Once, the enemy of humankind came to Yerik 26 00:03:38,590 --> 00:03:40,390 and said: 27 00:03:40,541 --> 00:03:45,091 "Would you like me to teach you how to mold people from clay?" 28 00:03:45,192 --> 00:03:47,292 "Sure," said Yerik. 29 00:03:47,393 --> 00:03:49,493 "And what'll you give me?" 30 00:03:50,844 --> 00:03:52,744 "I guess... a bast shoe." 31 00:03:53,895 --> 00:03:55,695 "And what else?" 32 00:03:57,046 --> 00:04:00,096 "Hmm, what else... felt boots, 33 00:04:00,397 --> 00:04:02,697 a skirt, a clay jar... 34 00:04:02,798 --> 00:04:05,298 I won't leave you feeling cheated, don't worry." 35 00:04:05,899 --> 00:04:09,649 The enemy taught Yerik to sculpt people 36 00:04:09,650 --> 00:04:13,500 out of clay, earth and all manner of filth, 37 00:04:13,700 --> 00:04:15,900 when mixed with spit. 38 00:04:34,051 --> 00:04:38,301 Yerik molded a whole regiment of people 39 00:04:38,802 --> 00:04:46,102 and released them all over the belly of the Earth to find its four corners. 40 00:04:47,803 --> 00:04:50,503 And one day, a rumour came: 41 00:04:50,654 --> 00:04:53,854 the enemy's children had showed up somewhere 42 00:04:54,055 --> 00:04:57,805 and were turning the belly of the Earth inside out, 43 00:04:58,206 --> 00:05:00,906 displaying its guts and livers. 44 00:05:01,306 --> 00:05:06,306 All the filth inside was shown to all for free, 45 00:05:06,407 --> 00:05:09,407 to give them fun and comfort. 46 00:05:46,358 --> 00:05:47,908 Five days later, 47 00:05:48,409 --> 00:05:53,209 the sky broke apart and the Earth turned inside out. 48 00:05:54,210 --> 00:05:57,510 Filth poured in from everywhere, 49 00:05:57,511 --> 00:06:00,011 and corruption. 50 00:06:00,012 --> 00:06:06,812 Everyone saw what the good world had been made of and laughed at it. 51 00:06:10,563 --> 00:06:17,313 The enemy's and Yerik's children renounced God and the enemy of humankind; 52 00:06:17,764 --> 00:06:19,614 they progressed ahead of them, 53 00:06:20,015 --> 00:06:23,615 and decided to turn the world upside down... 54 00:06:23,616 --> 00:06:29,216 "We must," they said, "make a different Earth ourselves, to start with." 55 00:08:01,967 --> 00:08:06,417 The world ended with amusement and joy. 56 00:08:06,968 --> 00:08:11,718 The Earth and the sky were discovered to be filth, a hen-house, 57 00:08:12,069 --> 00:08:14,819 and no one needed them anymore. 58 00:08:15,320 --> 00:08:19,920 Yerik's regiment had done its work. 59 00:08:32,421 --> 00:08:35,321 At night, everything disappeared, 60 00:08:35,872 --> 00:08:40,722 and people found themselves close to each other 61 00:08:41,123 --> 00:08:45,023 and forever alone. 62 00:08:58,424 --> 00:09:05,424 One undertaking was ended, and another begun. 63 00:09:23,625 --> 00:09:26,325 Screenplay and director Mihail Titov 64 00:09:26,576 --> 00:09:28,726 Art director Mariya Cherkasskaya 65 00:09:28,977 --> 00:09:30,727 Camera S. Maksimovich 66 00:09:30,978 --> 00:09:32,578 Composer Vladimir Bystryakov 67 00:09:32,779 --> 00:09:34,579 Sound V. Shchigol 68 00:09:34,680 --> 00:09:37,580 Animators M. Korolyova, M. Yaremko, Mihail Titov 69 00:09:37,681 --> 00:09:40,081 Assistants: L. Vrublevskaya, O. Yankovskaya, O. Perekladova, O. Rayenok 70 00:09:40,082 --> 00:09:42,082 Artists L. Slyusarenko, Ya. Rudenko 71 00:09:42,183 --> 00:09:44,083 Montage O. Deryazhnaya 72 00:09:44,084 --> 00:09:46,084 Narrator O. Komarov 73 00:09:46,235 --> 00:09:47,685 Script editor S. Kutsenko 74 00:09:47,786 --> 00:09:49,286 Production director Ivan Mazepa 75 00:09:49,487 --> 00:09:50,787 The End 76 00:09:50,888 --> 00:09:54,888 Kiev Order of the Red Banner of Labour Studio of Scientific-Popular Films, 1989 77 00:09:54,889 --> 00:09:55,889 Subtitles by Niffiwan (2021)