The Bathtub (Ванна, 1986) by Yuriy Butyrin

Current Page || History

The Bathtub
Ванна
Vanna (ru)
Bồn tắm (vi)

Year 1986
Director(s) Butyrin Yuriy
Studio(s) Ekran
Language(s) Russian
Genre(s) Comedy
Animation Type(s)  Drawn (cel)
Length 00:00:58
Wordiness 7.35
Animator.ru profile Ru, En
271 visitors

Subtitles:
Vanna.1986.en.1.25fps.1657332150.srt
Date: July 09 2022 02:02:30
Language: English
Quality: good
Upload notes:
Creator(s): Cynir, Niffiwan

Vanna.1986.vi.1.25fps.1653459576.srt
Date: May 25 2022 06:19:36
Language: Vietnamese
Quality: unknown
Upload notes:
Creator(s): Cynir


Is the video not playing correctly? Click here.

Description:

A short public service skit about conserving water, featuring the Wolf and Hare from the "You Just Wait" series.

This is an example of the very short, simple "PSA"-type assignments that some animation directors of the late Soviet era had to do from time to time, especially at Ekran studio (which was the official TV animation studio). Often, they would be interspersed with the actual "artistic" works that those same directors made, and often there wouldn't be much in common between them. These would often use popular characters from well-known cartoons to deliver some sort of simple message, often a particular initiative of the government - in this case, the Hare and the Wolf from the "You Just Wait" (Nu, pogodi!) series, although drawn in a different style.

 

DISCUSSION



1.Cynir

To this day, Well, Just You Wait! (Ну, погоди!) remains the only Russian animated film recalled by generations of Vietnamese people. Folks even use the original Russian sentence as a catchphrase when they need to humorously warn about something. That's probably why a not-so-famous director named Đặng Nhân Lập decided to create a Vietnam version of this series.

Since the early 1980s, the two series Tom & Jerry and Well, Just You Wait! has followed many different paths to dominate the film market in Vietnam. Of course, in Vietnam's economic situation at that time, which was both conservative and extremely poor, the managers quietly allowed them to exist to ensure a certain amount of "GDP" to maintain the entire administration. When the free market economy was officially recognized in 1986, the entire Vietnamese cinema also... fell into free fall. This may explain why as time goes on, Vietnamese animation becomes less developed, with too few hand-drawn films, at the same time the drawings are no longer as spacious and the stories are very rigid.

About ten years ago, I had the opportunity to talk with an animation director from Vietnam Television (central television channel). His company was hired by VTV to make a 2,000-episode historical television series to celebrate the 1,000th anniversary of the founding of Hanoi city. However, the entire crew only has about a dozen persons and must continuously complete it so that every night there will be a film to show. Since then, that series is still being produced, but is completely unknown. The filmmakers' lack of historical understanding is not to blame, because they are just artists, not researchers ; furthermore, because the budget was too low and the time was too tight, they cannot make them diverse. However, the main problem causing those films to die in the dark is the overuse of digital technology. The drawings and movements don't even compare to cutout films. See : Thousand Years of Pride.

Now we will return to the early 1990s, when the Vietnamese government began implementing cultural revival programs. The Hare and Wolf series can be considered a typical example. In fact, they are not part of a unified series and do not have an official title. Each film is an independent story, although the three characters Hare - Wolf - Wolf's Wife are constantly present. Why so ? The filmmaker's main purpose in creating these films was to form a stable source of funding for Vietnam Animation Studio. Until today, even though it is called a company, there are very few employees and the headquarters is just a few small rooms, let alone a few decades ago. This series of films was made according to purchase orders from the Ministry of Culture and Information of Vietnam. Because if they appear on television or in cinemas, they would definitely lose revenue. At that time, animated films in Vietnamese theaters were mostly from Walt Disney and some Japanese studios ; Vietnamese films, of course, could not compete with them.

I think it's very possible that Vietnamese filmmakers have imitated Soyuzmultfilm filmmakers, not Ekran. However, it is true that the original Well, Just You Wait! nor is it purely entertainment like Tom & Jerry. All episodes are intended to educate civic awareness, of course from a humorous and even satirical perspective. Five volumes of Hare and Wolf were produced sporadically from 1992 to 2003. After that period, perhaps because of the Berne Convention, which Vietnam signed in 2006 ; furthermore, at the beginning of the 21st century, Vietnam Animation Studio was in the process of transferring generations and starting to experiment with computer graphics films, therefore, films with content close to children's age will be given priority.

It can truly be said that, this series has coincidentally shown the innovation process of Vietnamese society through economic measures. The Wolf couple covers almost all the identities of rural people (người nhà quê) in Vietnam, specifically the Northern Delta region, where is the political center of the country. Although Hare is just as cunning as in the original Soviet film, he only appears as an object of bullying. I also note one more thing that, as mentioned before, in Southeast Asia there are no wolves, even hares and rabbits are very rare, so the images of hares and wolves in the minds of Vietnamese people are very faint. I say this jokingly, perhaps Vietnamese filmmakers in the past only imagined wolves through dogs. In addition, in the series there are often scenes of Wolf smoking : It is called as the farmer's pipe (điếu cày) ; this tool is a bamboo tube that applies the same mechanism as a cannon, but to use it, you have to pour some water inside like a Maksim machine gun ; that's why when you smoke, its sound will be almost like the sound of a stream, so many people still call it "cigarette shooting" (bắn thuốc lào).


Reply

2.Cynir

This first episode was produced in 1992, what is based on a famous folktale about a cunning boy. The main context is a very poor and backward village, so people in there have a limited vision. The filmmakers tried to explain that the reason Vietnamese society was slow to develop which was because people were still lazy and even delusional about themselves.

❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀

1
00:00:00,500 --> 00:00:04,500
Vietnam Animation JSC produced according to
the order of the Ministry of Culture and Information

2
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
<b>THE EARS AND THE EYES</b>
- Subtitles by DuyKien -

3
00:00:07,500 --> 00:00:10,500
♫ The sad lullaby echoed vastly,
♫ Behind the bamboo clumps of my village,

4
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
♫ Which instilled me with uneasiness.

5
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
♫ The day of her wedding,
♫ She walked past the river bank,

6
00:00:19,500 --> 00:00:22,500
♫ Whose path abounding with wild grass,

7
00:00:23,000 --> 00:00:26,500
♫ And a yellow butterfly fluttered along her side.

8
00:00:28,000 --> 00:00:33,000
♫ A yellow butterfly still landed on a tamanu fruit,

9
00:00:33,500 --> 00:00:36,000
♫ But why did she tie the knot so soon ?

10
00:00:36,500 --> 00:00:40,500
♫ Now it only saddens the lullaby.

11
00:00:42,000 --> 00:00:46,000
♫ I will sing you a lullaby, my elegant lady,

12
00:00:46,500 --> 00:00:48,500
♫ Where were our nights beneath the bright moon ?

13
00:00:49,000 --> 00:00:52,500
♫ We had fun carrying water
♫ Into paddy fields with buckets.

14
00:01:10,000 --> 00:01:11,500
It is me, your rib.

15
00:01:12,000 --> 00:01:13,500
You want to die, don't you ?

16
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
Just testing your martial skill, darling.

17
00:01:16,500 --> 00:01:18,500
Your ears 'n eyes are not good
but wish to be a martial artist.

18
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
All right !

19
00:01:20,500 --> 00:01:23,500
Behold my high kill martial now !

20
00:01:43,500 --> 00:01:45,000
If only I had not lost my tail.

21
00:01:46,500 --> 00:01:48,000
Just at the rabbit hurted me.

22
00:01:50,500 --> 00:01:51,500
Oops !

23
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
Omg !

24
00:02:02,500 --> 00:02:05,500
Ouch !

25
00:02:16,000 --> 00:02:17,500
I allow you saying a last word.

26
00:02:18,500 --> 00:02:19,500
Do you have any regrets ?

27
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
Come on !

28
00:02:22,000 --> 00:02:25,500
Sorry I could not help you
to reattach your tail, Sir.

29
00:02:26,500 --> 00:02:27,500
You scoundrel !

30
00:02:28,000 --> 00:02:29,500
Do you dare talking about the tail ?

31
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
Take it !

32
00:02:34,500 --> 00:02:36,000
You must fight me.

33
00:02:36,500 --> 00:02:38,000
If you win then I forgive, otherwise...

34
00:02:38,500 --> 00:02:41,500
No, I dare not compete with you.

35
00:02:42,000 --> 00:02:43,500
I am willing to die.

36
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
It can not be !

37
00:02:45,500 --> 00:02:48,000
You should die for my martial talent.

38
00:02:52,500 --> 00:02:54,000
This time I am hard to escape.

39
00:02:54,500 --> 00:02:56,500
Well, just fake dead then plan out.

40
00:02:58,500 --> 00:03:00,000
High kill martial !

41
00:03:02,500 --> 00:03:04,000
See there, little bro ?

42
00:03:04,500 --> 00:03:07,500
Just one light back kick
that your life is over.

43
00:03:18,000 --> 00:03:19,500
SALOON

44
00:03:21,500 --> 00:03:24,500
I must come there for a cup
to celebrate the victory.

45
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
Tavernier !

46
00:03:26,500 --> 00:03:28,000
Yes, I am here.

47
00:03:28,500 --> 00:03:31,000
Welcome to Big Brother
condescending to my place !

48
00:03:31,500 --> 00:03:33,500
I need wine. (Right now)

49
00:03:34,000 --> 00:03:38,000
Or do you want to share
the same fate with him ?

50
00:03:40,500 --> 00:03:44,000
That is only one tenth
of my back kick, buddy.

51
00:03:45,500 --> 00:03:47,500
Good wine, please Big Bro !

52
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
Again !

53
00:03:55,500 --> 00:03:57,000
You are really excellent !

54
00:03:57,500 --> 00:03:59,500
The only way to live in this world.

55
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
But like myself...

56
00:04:01,500 --> 00:04:04,500
Just because of a back kick
that I was thrown from the ring to here,

57
00:04:05,000 --> 00:04:06,500
so hug this damn pub.

58
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
That is how I know
the magic power of your back kick.

59
00:04:11,500 --> 00:04:13,500
Yet only one tenth, huh ?

60
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
Allow me treating you to a fine wine !

61
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
If drink it, your ears will keen
and your eyes will be crystal.

62
00:04:32,000 --> 00:04:34,500
♫ Why did you tie the knot so soon ?

63
00:04:35,000 --> 00:04:38,000
♫ Now it only saddens your lullaby !

64
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
♫ I love you, my elegant lady !

65
00:04:53,000 --> 00:04:56,500
Alas if anyone in this world is like my lady,

66
00:04:57,000 --> 00:05:00,000
so how much I love them very much.

67
00:05:00,500 --> 00:05:02,000
But that rabbit...

68
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Do not run, bunny !

69
00:05:09,500 --> 00:05:10,500
Stop !

70
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
Stop now !

71
00:05:32,500 --> 00:05:34,000
Oh great heavens !

72
00:05:34,500 --> 00:05:36,500
You try proving your martial talent,

73
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
but can not tame that sly rabbit.

74
00:05:40,500 --> 00:05:42,000
Only because of you !

75
00:05:42,500 --> 00:05:45,000
I brought him here for you catching,

76
00:05:45,500 --> 00:05:47,500
but still not done, even...

77
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
That is enough !

78
00:05:49,500 --> 00:05:53,000
Tomorrow I will go catching with you
so flay the rabbit for being satisfied.

79
00:06:32,500 --> 00:06:36,000
♫ O sweetie, the earth still spinning,

80
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
♫ The two of us now...

81
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
My God ! (There !)

82
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
Follow now !

83
00:07:01,000 --> 00:07:02,500
Eat it, duckies !

84
00:07:04,000 --> 00:07:06,500
Hurry up lest he run away !

85
00:07:08,000 --> 00:07:09,500
Eat full !

86
00:07:10,000 --> 00:07:12,500
I won't be able to live
with you from now on.

87
00:07:21,500 --> 00:07:22,500
Ouch !

88
00:07:23,000 --> 00:07:25,500
Though about to die
but you still plan ?

89
00:07:26,000 --> 00:07:28,500
This is my last word to my ducks.

90
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
I do not dare to do anything else.

91
00:07:31,500 --> 00:07:33,000
Do you also have ducks ?

92
00:07:33,500 --> 00:07:36,000
Ma'am, they have fed me many years,

93
00:07:36,500 --> 00:07:38,000
so I love them much.

94
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Enough !

95
00:07:41,500 --> 00:07:43,500
If I trade your life for ducks,

96
00:07:44,000 --> 00:07:45,500
do you accept ?

97
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Do not listen to him
lest you be snared !

98
00:07:48,500 --> 00:07:49,500
You are so nuts, Sir.

99
00:07:50,000 --> 00:07:51,500
Your ears have heard
'n your eyes have seen.

100
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
So my ducks are clear,
why can I deceive both of you ?

101
00:07:55,500 --> 00:07:57,500
Before you only heard him
with your ears,

102
00:07:58,000 --> 00:08:00,500
but left your eyes 'n head at home,
so he passed you.

103
00:08:01,000 --> 00:08:02,500
Things are different now.

104
00:08:19,500 --> 00:08:21,000
How : Ducks or death ?

105
00:08:21,500 --> 00:08:23,500
Oh yeah, I...

106
00:08:25,500 --> 00:08:27,000
Get out of my sight now !

107
00:08:38,500 --> 00:08:40,500
This head is slow to understand.

108
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
So can not blame kids saying
old wolf is always blockhead.

109
00:08:44,500 --> 00:08:46,000
Come on, let's drive them back !

110
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
My kids !

111
00:08:48,500 --> 00:08:50,500
Duckies, come back to your owners !

112
00:08:55,500 --> 00:08:57,500
Up, darling !

113
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
Come, duckies !

114
00:09:02,500 --> 00:09:05,500
Come back to me !

115
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
Come back to me, duckies !

116
00:09:17,000 --> 00:09:18,500
Oh my honey !

117
00:09:19,000 --> 00:09:20,500
Turned out to be mallards.

118
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
My honey !

119
00:09:30,500 --> 00:09:33,000
Honey, mallards !

120
00:09:37,500 --> 00:09:39,500
Oh my god, my honey !

121
00:09:44,500 --> 00:09:45,500
The head !

122
00:09:46,000 --> 00:09:48,500
The head is more important
than the eyes and the ears.

123
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
The eyes see 'n the ears hear
but the head is put on the block,

124
00:09:51,500 --> 00:09:53,000
so stupid is as stupid does.

125
00:09:53,500 --> 00:09:55,000
Did you Old Wolf understand ?

126
00:10:04,000 --> 00:10:07,997
<b>THE END</b>
© Varhiv 2023


Reply

3.Cynir

This second episode was produced in 1993, which is based on a Khmer folktale about a battle between hares and other animals in the forest. In this part, Wolf's Wife appears for the first time, but the purpose is to highlight the patriarchal character in foolishness by Wolf.

❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀

1
00:00:01,000 --> 00:00:04,500
Vietnam Animation JSC
produced in Hanoi 1993

2
00:00:05,000 --> 00:00:07,500
<b>THE HEAD AND THE TAIL</b>
- Subtitles by DuyKien -

3
00:00:44,000 --> 00:00:46,500
♫ Yesterday I went to Perfume Pagoda

4
00:00:47,000 --> 00:00:49,500
♫ When flowers and grass were still foggy

5
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
♫ Me and my parents got up early

6
00:00:55,000 --> 00:00:57,500
♫ I tied my hair gracefully

7
00:00:58,000 --> 00:01:00,500
♫ Then I wore a pink blouse

8
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
♫ And new silk clothes

9
00:01:04,500 --> 00:01:06,500
♫ My hand had a hat with fringes

10
00:01:07,000 --> 00:01:10,500
♫ And my feet had the tall sabots

11
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
♫ When my boat went through the wharf

12
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
♫ I made everyone look at me

13
00:01:17,500 --> 00:01:20,000
♫ I was such shy that I said softly :

14
00:01:20,500 --> 00:01:23,000
♫ Now my age is only fifteen !

15
00:01:23,500 --> 00:01:29,500
♫ I'm so young, brothers !

16
00:01:30,500 --> 00:01:38,000
♫ But tasty too, little bro !

17
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
♫ When my boat went through this river

18
00:01:42,500 --> 00:01:45,000
♫ There were a lot of guests like me

19
00:01:45,500 --> 00:01:47,000
♫ I was shy...

20
00:02:31,500 --> 00:02:34,000
Ouch, so hurt !

21
00:03:00,000 --> 00:03:02,500
It hurts so much !

22
00:03:03,000 --> 00:03:05,500
Oh darling, what happened to you ?

23
00:03:33,000 --> 00:03:37,000
WINE WITH FIVE SNAKES

24
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Go to the forest right now,

25
00:03:56,500 --> 00:03:59,000
to get enough wood
for rebuild our house !

26
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
If not...

27
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
PETITION FOR DIVORCE

28
00:04:06,500 --> 00:04:07,500
Go !

29
00:04:48,500 --> 00:04:50,000
Aah !

30
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
Brat, this time you can't escape.

31
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Good day, Sir Wolf !

32
00:04:58,500 --> 00:05:01,000
You moving wood to home, aren't you ?

33
00:05:01,500 --> 00:05:03,000
Let me give you a hand,

34
00:05:03,500 --> 00:05:05,500
then it's not too late to eat me.

35
00:05:11,000 --> 00:05:13,500
You see, I'm really helpful for you.

36
00:05:14,500 --> 00:05:16,500
Done, it's okay if you eat me.

37
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Tell me :

38
00:05:18,500 --> 00:05:20,000
How are you going to help me ?

39
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
Your tail is very strong,
so why don't you use it ?

40
00:05:24,500 --> 00:05:25,500
Oh yeah !

41
00:05:26,000 --> 00:05:29,000
Anyway, my tail once
taught you a life lesson.

42
00:05:31,000 --> 00:05:35,000
You should find a rope
to tie it to your strong tail, then pull.

43
00:05:35,500 --> 00:05:38,000
The log will roll very lightly as nothing.

44
00:05:39,500 --> 00:05:41,000
May be right !

45
00:05:41,500 --> 00:05:42,500
But brat !

46
00:05:43,000 --> 00:05:45,500
You trying to trick me
into getting the rope,

47
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
so you can run away, aren't you ?

48
00:05:48,500 --> 00:05:51,500
Oh no, I will go with you, Sir,

49
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
to help at your convenience, allright ?

50
00:06:08,500 --> 00:06:11,000
Aah, it hurts me so bad !

51
00:06:16,500 --> 00:06:19,500
Well, let me ride on your back
so I won't run away, don't you ?

52
00:06:20,000 --> 00:06:22,500
When we get to the ropes,
I'll lend you a hand for your quick.

53
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
Alright !

54
00:06:30,500 --> 00:06:33,000
Ooh, it hurts so much !

55
00:06:33,500 --> 00:06:34,500
In pain ?

56
00:06:35,000 --> 00:06:36,500
What should I do now, huh ?

57
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
Calm now, I will break the branch
to chase it away.

58
00:06:40,500 --> 00:06:42,000
Bees !

59
00:06:45,500 --> 00:06:47,500
Run !

60
00:06:51,500 --> 00:06:52,500
Hurry up, Sir !

61
00:06:53,000 --> 00:06:55,500
You must untie for me helping you.

62
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
Quick !

63
00:06:57,500 --> 00:06:59,500
If home late, your wife will scold you.

64
00:07:06,500 --> 00:07:08,000
Come on, try pulling, Sir !

65
00:07:10,500 --> 00:07:13,000
♫ He is going through this way

66
00:07:13,500 --> 00:07:15,500
♫ Everyone take a look, please

67
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
If I catch you,
I will chew you right away.

68
00:07:26,500 --> 00:07:27,500
♫ Now your age is "only" fifty,

69
00:07:28,000 --> 00:07:33,000
♫ But you is still stupid, Oldman !

70
00:08:19,500 --> 00:08:22,000
Brat, I have to tear you apart.

71
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
You rascal, you hurt me,

72
00:08:25,500 --> 00:08:27,000
so I chew you now.

73
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
Wait, don't rush, Sir !

74
00:08:30,500 --> 00:08:33,000
Allow me to lead you
to the blacksmith at the forest edge,

75
00:08:33,500 --> 00:08:35,000
for sewing your tail !

76
00:08:35,500 --> 00:08:37,000
Because he is famous for his dexterity,

77
00:08:37,500 --> 00:08:39,500
especially his talent for beauty fix.

78
00:08:40,000 --> 00:08:42,500
So your tail will be
more beautiful than before.

79
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
When you come home,
your wife will compliment you.

80
00:08:46,500 --> 00:08:49,500
If you eat me now,

81
00:08:50,000 --> 00:08:52,500
your tail can't be healed either.

82
00:08:56,500 --> 00:08:58,000
Good day for you, Uncle Bear !

83
00:08:58,500 --> 00:09:01,000
Please help Sir Wolf rehealing his tail !

84
00:09:01,500 --> 00:09:02,500
Really ?

85
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
In the case of the beauty of Mr. Wolf,

86
00:09:05,500 --> 00:09:07,500
so I will not refuse.

87
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
Now Mr. Wolf, bring your butt closer !

88
00:09:49,500 --> 00:09:50,500
Hey Bro. Wolf !

89
00:09:51,500 --> 00:09:54,500
You want to fix your tail
but first should fix your head.

90
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Oh, the head !

91
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Old Wolf the blockhead !

92
00:10:06,500 --> 00:10:08,000
Hey Sir Wolf !

93
00:10:08,500 --> 00:10:10,000
Don't you take your tail back ?

94
00:10:11,000 --> 00:10:16,000
Why don't you take your tail ?

95
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
The tail !

96
00:10:26,500 --> 00:10:28,000
Well, just you wait !

97
00:10:29,000 --> 00:10:30,500
I will fix the head,

98
00:10:31,500 --> 00:10:33,500
then talk to you about the tail.

99
00:10:34,500 --> 00:10:38,998
<b>THE END</b>
© Varhiv 2023


Reply


To add comment, please login or register.