Treasure Island (part 2). Captain Flint's Treasures (Остров сокровищ. Фильм 2. Сокровища капитана Флинта, 1988) by David Cherkasskiy

Current Page || History

Treasure Island (part 2). Captain Flint's Treasures
Остров сокровищ. Фильм 2. Сокровища капитана Флинта
Ostrov sokrovishch. Film 2. Sokrovishcha kapitana Flinta (ru)
Островът на съкровищата. Част 2. Съкровището на капитан Флинт (bg)
Schatzinsel. Film 2. Captain Flints Schatz (de)
Aarete saar. Teine film. Kapten Flinti aare (et)

Year 1988
Director(s) Cherkasskiy David
Studio(s) Kievnauchfilm
Language(s) Russian
Genre(s) Comedy
Literature (non-Rus./USSR)
Musical/Opera
Animation Type(s)  Cutout
Drawn (cel)
Live-action
Mixed
Length 00:59:17
Wordiness 5.50
Animator.ru profile Ru, En
2471 visitors

Subtitles:
Ostrov sokrovishch. Film 2. Sokrovishcha kapitana Flinta.1988.bg.1.25fps.1782829554.srt
Date: June 30 2026 14:25:54
Language: Bulgarian
Quality: unknown
Upload notes:
Creator(s): Жукороп

Ostrov sokrovishch. Film 2. Sokrovishcha kapitana Flinta.1988.de.1.25fps.1318284334.srt
Date: October 10 2011 22:05:34
Language: German
Quality: unknown
Upload notes: 93 characters long (view)
Creator(s): ?, DeafNet.ru

Ostrov sokrovishch. Film 2. Sokrovishcha kapitana Flinta.1988.en.1.25fps.1240174440.srt
Date: April 19 2009 20:54:00
Language: English
Quality: good
Upload notes:
Creator(s): Mr. Icon

Ostrov sokrovishch. Film 2. Sokrovishcha kapitana Flinta.1988.et.1.25fps.1733394145.srt
Date: December 05 2024 10:22:25
Language: Estonian
Quality: unknown
Upload notes: 72 characters long (view)
Creator(s): Pastella

Ostrov sokrovishch. Film 2. Sokrovishcha kapitana Flinta.1988.ru.1.25fps.1068305290.srt
Date: November 08 2003 15:28:10
Language: Russian
Quality: unknown
Upload notes: 69 characters long (view)
Creator(s): DeafNet.ru



Is the video not playing correctly? Click here.

Description:

A group of unlikely adventurers search for pirate treasure. Adapted from the 1883 novel. Part 2.

The two parts were later combined into one film, and also released dubbed in English (but 34 minutes shorter, because all the live-action parts were cut).

The embedded English subtitles on the YouTube video above are the same as the ones on this site.

 

DISCUSSION



1.Жукороп

Wait, why does at line 418 the English subs says:

>(The fansubber wants to thank his most amazing wife!)


Replies: >>2
Reply

2.Admin

>>1
I suppose Mr. Icon wanted to publicly thank his wife. That's a fair point, I think that line should probably be moved to the end. It's distracting to have messages from the translator before the film is over.

A more serious problem that I didn't notice until now is that the subs become out of sync not long into the film... I've now corrected it, but the final values I ended up with are really weird (0.998 and 0.999 multipliers for the English and Russian subs).


Reply

3.M. Kazandjiev

Поправьте, пожалуйста: ссылка, которая в описании, указана неправильная.


Replies: >>4
Reply

4.Admin

>>3
Спасибо, убрал неправильныю ссылку.



Reply


To add comment, please login or register.