Just Because (Просто так, 1976) by Stella Aristakesova

Current Page || History

Just Because
For Nothing
For No Special Reason
Просто так
Prosto tak (ru)
Проста так (be)
Lihtsalt niisama (et)
Просто так (uk)
Điều giản dị (vi)

Year 1976
Director(s) Aristakesova Stella
Studio(s) Soyuzmultfilm
Language(s) Russian
Genre(s) Musical/Opera
Romance
Animation Type(s)  Drawn (cel)
Length 00:06:29
Wordiness 3.31
Animator.ru profile Ru, En
708 visitors

Subtitles:
Prosto tak.1976.be.1.25fps.1700983180.srt
Date: November 26 2023 07:19:40
Language: Belarussian
Quality: unknown
Upload notes:
Creator(s): Cynir

Prosto tak.1976.en.1.25fps.1636251218.srt
Date: November 07 2021 02:13:38
Language: English
Quality: good
Upload notes: 327 characters long (view)
Creator(s): Niffiwan, Cynir

Prosto tak.1976.et.1.25fps.1599800192.srt
Date: September 11 2020 04:56:32
Language: Estonian
Quality: unknown
Upload notes: 72 characters long (view)
Creator(s): Pastella

Prosto tak.1976.ru.1.25fps.1636250582.srt
Date: November 07 2021 02:03:02
Language: Russian
Quality: unknown
Upload notes: 98 characters long (view)
Creator(s): Cynir, Niffiwan

Prosto tak.1976.uk.1.25fps.1700983045.srt
Date: November 26 2023 07:17:25
Language: Ukrainian
Quality: unknown
Upload notes:
Creator(s): Cynir

Prosto tak.1976.vi.1.25fps.1565477464.srt
Date: August 10 2019 22:51:04
Language: Vietnamese
Quality: unknown
Upload notes: 155 characters long (view)
Creator(s): Cynir



Is the video not playing correctly? Click here.

Description:

A kind animated film about how a boy gave a sad donkey a bouquet of flowers just like that. The donkey was delighted, and in turn gave the same bouquet to a puppy, from whom it passed to the bear cub, then to the squirrel. And everyone who in turn received this bouquet became joyful, because it is so nice to receive gifts just like that.

The first video (6:17) is sharper and has better colours than the second (6:48).

 

DISCUSSION



1.Admin

One of those really sweet Soviet cartoons that were made to encourage children to be kind.

By the way, I had to do some odd adjusting of the existing subtitles for the new video link. I'm going to detail the process below both as a reference for myself in the future, and to help others do the same if needed.

So, first I found two lines of dialogue near the beginning and the end that could be directly compared:
Line 1 at 01:29,500 in the old video is heard at 01:26,500 in the new video.
Line 2 at 05:19,500 in the old video is heard at 05:11,000 in the new video.

Assuming m = multiplier and o = offset, and converting the times to seconds, one gets two equations ("new" time is to the left of the equal sign):
86.5 = (m * 89.5) + o
311 = (m * 319.5) + o

Now to find the multiplier:
(311 - 86.5) = m * (319.5 - 89.5)
224.5 = m * 230
m = 224.5/230 = 0.9761 (roughly) = 24.4/25 (roughly)

And finally to find the offset (using either one of those two equations):
86.5 = (0.9761 * 89.5) + o
86.5 = 87.3 + o
o = -0.8 seconds

Just to double-check, I also found a place in the middle (at around 3:11 in the new video), and the dialogue matches there as well. Sometimes this method doesn't work very well because a bit of footage has been cut out in one of the versions (some theatres used to remove damaged sections, so the film would suddenly jump), but even then it's usually possible to get away with it.

So apparently the new video runs almost half a frame-per-second faster than the old one, although both are supposedly 25 frames per second. I have no idea what's going on here, but at least everything is synced now, without having to redo all the old subtitles (which I try to avoid if possible - I prefer to update them only for textual changes, not simply for a slightly differently-timed version of a film. Otherwise we'd have to update everything far too frequently).


Reply


To add comment, please login or register.