Soon There Will Be Rain
Coming Soon Will Be Rain
Скоро будет дождь
Skoro budet dozhd (ru)
Varsti sajab (et)
Logo haverá chuva (pt)
Giời sắp mưa (vi)
341 visitors
Coming Soon Will Be Rain
Скоро будет дождь
Skoro budet dozhd (ru)
Varsti sajab (et)
Logo haverá chuva (pt)
Giời sắp mưa (vi)
Year | 1959 |
Director(s) | Polkovnikov Vladimir |
Studio(s) | Soyuzmultfilm |
Language(s) | Russian |
Genre(s) | Comedy Folklore & myth (non-Rus./USSR) Literature (non-Rus./USSR) Musical/Opera |
Animation Type(s) | Drawn (cel) |
Length | 00:20:00 |
Wordiness | 12.5 |
Animator.ru profile | Ru, En |
Subtitles:
⭳ Skoro budet dozhd.1959.en.1.25fps.1690897743.srt
Date: August 01 2023 13:49:03
Language: English
Quality: ok
Upload notes: 210 characters long (view)
Creator(s): Eus, Niffiwan
⭳ Skoro budet dozhd.1959.et.1.25fps.1691939002.srt
Date: August 13 2023 15:03:22
Language: Estonian
Quality: unknown
Upload notes: 72 characters long (view)
Creator(s): Pastella
⭳ Skoro budet dozhd.1959.pt.1.25fps.1565674110.srt
Date: August 13 2019 05:28:30
Language: Portuguese
Quality: unknown
Upload notes: 392 characters long (view)
Creator(s): morpheus_ps, Eus₂
⭳ Skoro budet dozhd.1959.ru.1.25fps-CC.1369563292.srt
Date: May 26 2013 10:14:52
Language: Russian
Quality: unknown
Upload notes: 410 characters long (view)
Creator(s): ?, Eus
⭳ Skoro budet dozhd.1959.vi.1.25fps.1683354318.srt
Date: May 06 2023 06:25:18
Language: Vietnamese
Quality: unknown
Upload notes: 627 characters long (view)
Creator(s): Cynir
⭳ Skoro budet dozhd.1959.en.1.25fps.1690897743.srt
Date: August 01 2023 13:49:03
Language: English
Quality: ok
Upload notes: 210 characters long (view)
Creator(s): Eus, Niffiwan
⭳ Skoro budet dozhd.1959.et.1.25fps.1691939002.srt
Date: August 13 2023 15:03:22
Language: Estonian
Quality: unknown
Upload notes: 72 characters long (view)
Creator(s): Pastella
⭳ Skoro budet dozhd.1959.pt.1.25fps.1565674110.srt
Date: August 13 2019 05:28:30
Language: Portuguese
Quality: unknown
Upload notes: 392 characters long (view)
Creator(s): morpheus_ps, Eus₂
⭳ Skoro budet dozhd.1959.ru.1.25fps-CC.1369563292.srt
Date: May 26 2013 10:14:52
Language: Russian
Quality: unknown
Upload notes: 410 characters long (view)
Creator(s): ?, Eus
⭳ Skoro budet dozhd.1959.vi.1.25fps.1683354318.srt
Date: May 06 2023 06:25:18
Language: Vietnamese
Quality: unknown
Upload notes: 627 characters long (view)
Creator(s): Cynir
Description:
The Lord of the Sky loses all the water on Earth in a chess match to Old Lady Drought, condemning all living beings to death. A little toad ("cóc tía", purple toad) undertakes a journey to bring back the water. Based on a Vietnamese folk tale.
Immediately after the Autumn-Winter Border Campaign (1950), the Viet-Minh Front (or often calling itself as the Provisional National Government of Vietnam) sent many groups of youths to Moscow to study cinematographic techniques for serving the political propaganda work. Soon There Will Be Rain (Giời sắp mưa) was considered as a graduation exercise by a group of artists including Ngô Mạnh Lân, Lê Minh Hiền, Trương Qua. After completing the course, they returned to their country, which at that time was called the Democratic Republic of Vietnam or North Vietnam. Painter Lê Minh Hiền became the director of a newly established agency which was named "Xưởng phim Hoạt họa và Búp bê" (the Animation and Doll Studio, precursor of Vietnam Animation Studio JSC, "Hãng phim Hoạt hình Việt Nam"). In fact, it was just an old and small suite of one civil servant from the French protectorate period, with about 10 employees.
The main material of this film is the legend of Toad Sues Heaven (Cóc kiện trời) with a very famous children's rhyme "Toad is the Uncle of Heaven; Whomever challenges Toad must first challenge Heaven" (Con Cóc là cậu Ông Giời ; Hễ ai đánh nó thì Giời đánh cho). This legend was officially copied and edited by writer Nguyễn Huy Tưởng (1912-1960) right after the Geneva Conference (1954). The folk epic only told a simple story about the climate of Northern Vietnam in June every year, however, Nguyễn Huy Tưởng tried to install some forms of socialist realism to give the story a more "revolutionary" breath, in order to gain the confidence of the authorities at that time, as they were conducting activities to restrict democratic rights in the arts. Therefore, the story in Soon There Will Be Rain has a parallel meaning: The battle of the three armies (tác chiến ba thứ quân) - a method of combat that General Võ Nguyên Giáp used in campaigns Việt Bắc (1947) and Điện Biên Phủ (1954); the images of Old Man Heaven (Ông Giời) and Old Woman Drought (Bà Hạn) seemed to be a satire on the effectiveness of the French Union project and the role of State Chief Bảo Đại. Besides, in a's confrontation with the heavenly army it was easy to imagine the immortal saying by Hồ Chí Minh from the article The Elephant and the Mosquito (Con voi và con muỗi) in April 01, 1953: "Although today grasshoppers have to fight the elephant; But tomorrow the elephant will definitely be gutted" (Nay tuy châu chấu đá voi, nhưng mai voi sẽ bị lòi ruột ra). Under the coordination of composer Karen Khachaturyan, for the first time Vietnamese classical melodies were featured by a symphony orchestra: The Wind on the Bridge (Qua cầu gió bay), Twisting Thread Passing a Needle (Se chỉ luồn kim), Rice Drum (Trống cơm).
The production method from Soon There Will Be Rain continued to be deployed by the group of young Vietnamese artists in the first animated film of the Vietnamese revolutionary cinema: Worthy of the Sly Fox (Đáng đời thằng Cáo), 1960. This film was about two friends including Bear and Rooster. One day, Rooster was tricked and captured by the sly Fox, so Bear asked the Wild Bees to help and kill Fox. In 1962, Vietnamese cinematographers decided to make the second part of Soon There Will Be Rain: Story of the Jade Hares (Câu chuyện thỏ ngọc). The film told about how hares and animals in the forest defeated the evil snake who wanted to destroy the Mid-Autumn Festival. It was also the last North Vietnamese black-and-white animated film before the outbreak of the Vietnam War.
The first video link above seems to be AI-enhanced image quality, while the second is the original scan it seems to have been sourced from (some of the other copies of this video on Youtube have messy image stabilization, for example during the zoom at 9:32-9:27).
DISCUSSION
To add comment, please login or register.
The transformation of Vietnamese language through word "Heaven" : Thiên 天 (classical times) → Blời (XVIII century) → Giời (XIX century) → Trời (XX century).
Story of the Jade Hares is an animated film produced by Vietnam Animation Studio in 1967. It is often considered a sequel to Soon There Will Be Rain. The film was released in a time when North Vietnam was facing many difficulties because of the widespread war, causing all basic cinema equipment to be very poor or lacking. The film is also a metaphor for the life situation at that time.
On the night of Mid-Autumn Festival, while the animals were dancing and singing happily, the Bear appeared and swallowed the Moon. The Hares, who are very shy, must now gather their friends in the forest to defeat the Bear and rescue the Moon. The film also partly explains the lunar eclipse phenomenon according to Vietnamese folk beliefs.
❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀ ❀
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,500
<b>STORY OF THE JADE HARES</b>
- Subtitles by Duy Kiền -
2
00:00:07,000 --> 00:00:12,500
Scenarist : Công Vũ
Director : Hồ Quảng
3
00:00:13,000 --> 00:00:20,500
Main artist : Hữu Đức
Background artist : Phan Thị Hà
Composer : Trần Quý
4
00:00:21,000 --> 00:00:32,500
Animators : Đình Dũng, Thế Thiện,
Đặng Hiền, Sỹ Nhạc, Nghiêm Dung,
Dân Quốc, Thanh Bồng, Huy Đắc
5
00:00:33,000 --> 00:00:39,500
Camera operator : Duy Bích
Sound operator : Hoàng Việt
6
00:00:40,000 --> 00:00:46,000
Score by Vietnam National Symphony Orchestra
with conductor Trần Quý
7
00:00:46,500 --> 00:00:52,000
Producer : Xuân Phương
Technical assistants : Huy Đắc, Tô Ngọc Thành
8
00:00:52,500 --> 00:00:58,000
Vietnam Animation Studio
produced in Hanoi 1967
9
00:01:47,000 --> 00:01:48,500
That's really a robber.
10
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
We must go to his lair
to get the moon back.
11
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Oops !
12
00:03:53,500 --> 00:03:55,000
He just ran into that way.
13
00:04:18,500 --> 00:04:19,500
Hurry up !
14
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
I just saw a hare
running through this way.
15
00:04:33,500 --> 00:04:35,500
Do you dare to deceive me ?
16
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Oh !
17
00:05:06,500 --> 00:05:07,500
Mrs. Carp !
18
00:05:08,500 --> 00:05:12,500
The sly Fox's going to invite his relatives
to butcher all of you to prepare a party.
19
00:05:13,500 --> 00:05:14,500
Oh goodness !
20
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
Is there any way
to save my family ?
21
00:05:17,500 --> 00:05:20,000
To live, you fight hard
to break the pot, plz !
22
00:05:20,500 --> 00:05:23,000
Then just follow the water
and crawl to the river.
23
00:05:41,500 --> 00:05:42,500
Gotta hurry !
24
00:05:48,000 --> 00:05:49,500
Mr. Fox !
25
00:05:50,000 --> 00:05:52,500
The carps have all escaped.
26
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Thanks, bro Hare !
Where are you going ?
27
00:07:28,500 --> 00:07:31,000
I'm hunting for Bear the bandit
to get the moon back.
28
00:07:31,500 --> 00:07:34,500
I hate Bear too, because
he often took our honey.
29
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
Let me find him for you !
30
00:08:00,500 --> 00:08:03,500
Where are you going, brats ?
31
00:08:04,500 --> 00:08:06,000
We are looking for Bear, Sir.
32
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
But I want to eat you now.
33
00:08:13,500 --> 00:08:16,000
We have committed to surrender
only to the king of the jungle.
34
00:08:16,500 --> 00:08:19,000
That's my title !
35
00:08:19,500 --> 00:08:22,000
Shouldn't there be a bolder one ?
36
00:08:23,500 --> 00:08:25,000
He's over there.
37
00:08:25,500 --> 00:08:27,500
If you are in doubt,
come see for yourself.
38
00:08:29,500 --> 00:08:31,000
He's sitting down there.
39
00:08:31,500 --> 00:08:33,500
If you are really brave,
so go down to inquire !
40
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
Have you seen ?
41
00:08:40,500 --> 00:08:43,500
The king of the jungle
even asked to eat you.
42
00:08:48,500 --> 00:08:50,500
I must tear you apart !
43
00:09:11,000 --> 00:09:17,500
Who gave you permission to
come here and make such noise ?
44
00:09:38,500 --> 00:09:39,500
You little sissy !
45
00:09:40,000 --> 00:09:41,500
To be alone, you should
get out of our way now.
46
00:09:42,000 --> 00:09:44,500
Otherwise I'll beat you to death
then throw in the pit right away.
47
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
Grrrm.
48
00:09:46,500 --> 00:09:48,000
I'm very hungry.
49
00:09:55,000 --> 00:09:57,500
Then do you want to be
trapped under this rock ?
50
00:10:02,500 --> 00:10:04,500
This brat has just
been locked up by us.
51
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Ask him, it's clear !
52
00:10:10,000 --> 00:10:15,500
But I'm still curious
to know inside that box.
53
00:10:23,500 --> 00:10:28,000
What's in your box
that just popped out ?
54
00:10:31,000 --> 00:10:32,500
This is it !
55
00:10:36,500 --> 00:10:39,000
It's the tail of one of your relatives.
56
00:10:39,500 --> 00:10:42,000
Check to see if his the same as yours !
57
00:10:48,500 --> 00:10:49,500
Ah !
58
00:10:50,000 --> 00:10:51,500
Are you going to run away ?
59
00:10:52,500 --> 00:10:54,500
Well then I'll pardon you.
60
00:10:55,000 --> 00:11:00,000
It's just that I'm sleepy now,
not because I'm afraid of you.
61
00:11:03,500 --> 00:11:05,500
Ah, here is little Bee !
62
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
I found out Bear.
63
00:11:09,500 --> 00:11:14,500
(Bee whispers)
64
00:11:42,000 --> 00:11:43,500
This Bear is very healthy,
65
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
so we must plan to kill him.
66
00:12:22,500 --> 00:12:23,500
Hey, Mr. Bear !
67
00:12:24,000 --> 00:12:27,000
Do you know who stole our moon ?
68
00:12:29,000 --> 00:12:34,000
What did you just say, you brat ?
69
00:12:34,500 --> 00:12:39,500
Do you have something
to feed me right now ?
70
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Of course !
71
00:12:42,500 --> 00:12:44,500
We have some honey to give you,
72
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
but it's still down there.
73
00:12:46,500 --> 00:12:49,000
Kudos for your understanding !
74
00:12:52,000 --> 00:12:53,500
But where specifically ?
75
00:12:54,000 --> 00:12:55,500
At the foot of the mountain, Sir.
76
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
If you want to eat, follow us !
77
00:15:43,000 --> 00:15:46,500
♫ We danced under the blue moon
♫ Then sing all across the sky
78
00:15:47,000 --> 00:15:53,000
♫ Look how beautiful the world is
♫ With the resounding of the flute
79
00:15:53,500 --> 00:16:00,000
♫ Let's sing and dance together
♫ To celebrate the rising moon
80
00:16:00,500 --> 00:16:06,000
♫ Let this country become
♫ More and more beautiful
81
00:16:06,500 --> 00:16:10,998
<b>THE END</b>
© Varhiv 2023